"inégalités entre les sexes dans" - Translation from French to Arabic

    • عدم المساواة بين الجنسين في
        
    • التفاوت بين الجنسين في
        
    • اللامساواة بين الجنسين في
        
    • التفاوتات الجنسانية في
        
    • الفجوات بين الجنسين في
        
    • التفاوت الجنساني في
        
    • التفاوتات بين الجنسين في
        
    • عدم المساواة بين الجنسين من حيث
        
    • الفجوة القائمة بين الجنسين في
        
    :: Éliminer les inégalités entre les sexes dans le domaine du développement des capacités. UN :: التغلب على أوجه عدم المساواة بين الجنسين في تنمية القدرات البشرية.
    :: Prendre l'initiative d'éliminer les inégalités entre les sexes dans le service diplomatique; UN :: أخذ زمام المبادرة لإلغاء عدم المساواة بين الجنسين في الخدمة الدبلوماسية.
    75. Les inégalités entre les sexes, dans le processus éducatif, se manifestent dans les normes culturelles et socio-économiques et dans les comportements. UN ٥٧ - وتتضح أوجه عدم المساواة بين الجنسين في التعليم في العوامل الاقتصادية - الاجتماعية واﻷعراف والمواقف الثقافية.
    En outre, l'Association a travaillé dur dans le but d'éliminer les inégalités entre les sexes dans un grand nombre de domaines, notamment l'éducation, l'emploi et le maintien de l'ordre. UN كما عملت جاهدة على إزالة أوجه التفاوت بين الجنسين في عدد من المجالات، بما فيها التعليم والقوى العاملة وإنفاذ القانون.
    Le Plan-cadre définit des stratégies d'élimination des inégalités entre les sexes dans chacun de ces domaines. UN ويحدد الإطار الوطني الاستراتيجيات اللازم اتباعها للقضاء على أوجه اللامساواة بين الجنسين في كل مجال من مجالات الاهتمام.
    De la même manière, le Mexique a accompli des progrès non négligeables s'agissant des objectifs liés à la scolarisation obligatoire pour tous les enfants et à l'élimination des inégalités entre les sexes dans l'enseignement primaire et secondaire. UN وبالمثل، سجلت المكسيك تقدما كبيرا في الأهداف المتعلقة بتوفير التعليم الابتدائي لجميع الأطفال والقضاء على التفاوتات الجنسانية في التعليم الابتدائي والإعدادي.
    Domaine critique : inégalités entre les sexes dans la gestion des ressources naturelles et la protection de l'environnement UN المجال الحرج محل الاهتمام - عدم المساواة بين الجنسين في إدارة الموارد الطبيعية وفي صيانة البيئة
    On trouvera ci-après une liste de publications sur l'élimination des inégalités entre les sexes dans le cadre de la promotion de la paix et de la sécurité internationales, eu égard en particulier aux femmes déplacées et réfugiées : UN وترد أدناه قائمة نموذجية بالمنشورات التي تركز على القضاء على أوجه عدم المساواة بين الجنسين في البرنامج العالمي للسلام والأمن، مع ما يترتب على ذلك من آثار مباشرة بالنسبة للمشردات داخليا واللاجئات.
    Cette ventilation facilite la prise de conscience nécessaire à une modification de la conception des programmes destinés à remédier aux inégalités entre les sexes dans divers secteurs. UN والبيانات المصنفة حسب نوع الجنس تخلق الوعي الذي يشجع التغيير في تصميم البرامج التي تعالج أوجه عدم المساواة بين الجنسين في شتى القطاعات.
    Dans le souci d'éliminer les inégalités entre les sexes dans le domaine de l'éducation, la législation existante a été renforcée pour lutter contre la violence à l'égard des femmes et celles-ci sont les destinataires prioritaires d'initiatives prises aux fins de l'atténuation de la pauvreté. UN ويعمل السودان جاهدا أيضا على القضاء على عدم المساواة بين الجنسين في التعليم. وقد تعزز التشريع لمكافحة العنف ضد المرأة واحتلت المرأة الأولوية في مبادرات تخفيف حدة الفقر.
    :: Encourager l'élaboration de politiques, de structures et de pratiques dans toutes les institutions statutaires, gouvernementales, publiques et privées pour promouvoir l'autonomisation des femmes et éliminer les inégalités entre les sexes dans leurs objectifs de transformation; UN :: العمل على تطوير سياسات وهياكل وممارسات جميع المؤسسات الدستورية والحكومية والعامة والخاصة المعنية بتمكين المرأة وتعويضها عن عدم المساواة بين الجنسين في أهدافها التحويلية؛
    Étude sur la formulation de mesures visant à réduire les inégalités sociales entre les régions, les secteurs et les groupes sociaux, ainsi que les inégalités entre les sexes, dans différents pays de la sous-région UN دراسة عن وضع مقترحات تتعلق بسياسات ترمي إلى خفض حالات عدم المساواة الاجتماعية فيما بين المناطق والقطاعات والفئات الاجتماعية، وحالات عدم المساواة بين الجنسين في نخبة من بلدان المنطقة دون الإقليمية
    Concevoir des programmes de développement rural plus sensibles à l'égalité entre les sexes constituerait une avancée dans la réduction des inégalités entre les sexes dans l'agriculture. UN وسيكون تصميم برامج تنمية زراعية أكثر مراعاة للمنظور الجنساني خطوة إيجابية نحو الحد من عدم المساواة بين الجنسين في مجال الزراعة.
    De même, les inégalités entre les sexes dans le domaine de l'éducation coûtent à la région entre 16 et 30 milliards de dollars par an. UN وعلى نفس المنوال، فإن التفاوت بين الجنسين في مجال التعليم يكلف المنطقة سنويا ما يقارب 16 إلى 30 بليون دولار.
    Dans la Déclaration de Kampala, adoptée par les délégués de 35 pays africains, les gouvernements se sont clairement engagés à lutter contre les inégalités entre les sexes dans le domaine de l'éducation et à fournir des directives pour une action future dans celui de l'éducation des filles et des femmes. UN ويتضمن إعلان كمبالا، الذي اعتمدته وفود من ٣٥ بلدا أفريقيا، التزامات واضحة من قبل الحكومات بتخفيض التفاوت بين الجنسين في التعليم وتقديم مبادئ توجيهية للعمل مستقبلا في مجال تعليم الفتيات والنساء.
    :: Reconnaître les inégalités entre les sexes dans le système d'enseignement aussi bien dans leur propres pratiques et comportements que dans ceux des enseignants. UN :: التعرف على أوجه اللامساواة بين الجنسين في النظام التعليمي سواء في ممارساتهم أو سلوكياتهم فضلاً عن ممارسات وسلوكيات مدرسيهم.
    c) Les Nations Unies doivent mettre un terme aux inégalités entre les sexes dans toutes leurs institutions en appliquant un système cohérent; UN (ب) ينبغي أن تضع الأمم المتحدة، من خلال استخدام نظام متسق، حداً لأوجه اللامساواة بين الجنسين في جميع مؤسساتها؛
    18A.24 Pour faire face aux inégalités entre les sexes dans le développement, le plan-programme pour 2014-2015 met l'accent sur l'intégration de la problématique hommes-femmes dans les politiques et stratégies de développement. UN 18 ألف-24ولمعالجة التفاوتات الجنسانية في التنمية، تشدد الخطة البرنامجية للفترة 2014-2015 على تعميم مراعاة المنظور الجنساني في السياسات والاستراتيجيات الإنمائية الوطنية.
    :: Utilisation par les programmes communs des Nations Unies d'un même ensemble de données sur les inégalités entre les sexes dans les pays - 2007. UN تستخدم البرامج المشتركة للأمم المتحدة مجموعة مشتركة من البيانات بشأن الفجوات بين الجنسين في البلدان - 2007.
    Une action concertée s'adressant à la fois aux filles et aux garçons sera indispensable pour remédier aux inégalités entre les sexes dans les domaines d'étude et le choix des carrières. UN وسيكون العمل المتضافر، الذي يستهدف الفتيات والصبيان، ضروريا لمعالجة أوجه التفاوت الجنساني في مجال الدراسة والخيارات الوظيفية.
    2. Des efforts considérables ont été déployés pour atteindre l'objectif de l'élimination des inégalités entre les sexes dans l'enseignement primaire et secondaire, en rendant l'enseignement obligatoire et gratuit pour tous. UN 2 - تم بذل جهود جمة للوفاء بهدف القضاء على التفاوتات بين الجنسين في التعليم الابتدائي والثانوي، وذلك بجعل التعليم إلزاميا ومجانيا للجميع.
    Préoccupée par le fait que les politiques internationales et régionales en matière de commerce, de financement et d'investissement accroissent fréquemment les inégalités entre les sexes dans l'accès aux terres, aux biens et au logement et autres ressources productives et amoindrissent la capacité des femmes à obtenir et à conserver ces ressources, UN وإذ يساورها القلق ﻷن السياسات التجارية والمالية والاستثمارية الدولية واﻹقليمية كثيرا ما تزيد من عدم المساواة بين الجنسين من حيث الوصول إلى اﻷرض والملكية والسكن والموارد اﻹنتاجية اﻷخرى وتقوض قدرة المرأة على اكتساب إمكانية تملﱡك هذه الموارد والاحتفاظ بها،
    Des mesures ont été prises pour protéger les droits des travailleuses, en particulier celles qui travaillent à l'étranger; pour réduire les inégalités entre les sexes dans l'enseignement, en particulier l'enseignement secondaire et supérieur; pour réduire le taux élevé de mortalité maternelle; pour mettre fin à la violence familiale et pour empêcher la traite de femmes et de filles. UN وتتخذ إجراءات لحماية حقوق النساء العاملات، ولا سيما اللواتي يعملن في الخارج؛ ولتضييق الفجوة القائمة بين الجنسين في التعليم، وخاصة التعليم المتوسط والثانوي؛ ولخفض المعدل المرتفع للوفيات النفاسية؛ ولإنهاء العنف في الداخل؛ ولمنع الاتجار بالنساء والفتيات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more