Néanmoins, les inégalités et la pauvreté persistaient. | UN | وفي نفس الوقت، ما زال عدم المساواة والفقر مستمرين. |
On estime que, depuis sa création en 2003, Bolsa Familia a permis de réduire les inégalités et la pauvreté. | UN | ويحسب للبرنامج أنه ساعد، منذ إنشائه في عام 2003، في الحد من أوجه عدم المساواة والفقر في البرازيل. |
Les inégalités et la pauvreté s'accentuent malgré la croissance économique. | UN | ما فتئت أوجه عدم المساواة والفقر تتفاقم على الرغم من النمو الاقتصادي. |
Les inégalités de revenus non prises en compte tendent à persister de génération en génération et à perpétuer les inégalités et la pauvreté. | UN | وعادةً، يظل عدم المساواة في النواتج مستمراً على مرِّ الزمن في حال عدم معالجته، ومن جيل إلى آخر، ويؤدي إلى إدامة حال عدم المساواة والفقر. |
Une croissance favorable aux pauvres qui met l'accent sur l'amélioration de la productivité agricole en investissant dans le secteur agricole permet de réduire les inégalités et la pauvreté. | UN | 46 - ويمكن أن تؤدي خطة للنمو المناصر للفقراء تركز على الإنتاجية الزراعية من خلال الاستثمار في القطاع الزراعي إلى الحد من عدم المساواة والفقر. |
La crise financière économique n'a fait qu'aggraver les inégalités et la pauvreté, tant dans les nations développées que dans les pays en développement, démontrant l'échec du système capitaliste mondial. | UN | ولم تؤد الأزمة المالية والاقتصادية إلا إلى زيادة عدم المساواة والفقر سوءا في البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على حد سواء، وأثبتت فشل النظام الرأسمالي العالمي. |
Il faut que les pouvoirs publics, les organisations internationales et la société civile veillent à faire appliquer les lois et les mesures visant à lutter contre les inégalités et la pauvreté afin de protéger les femmes de la violence. | UN | ويجب أن يكفل كل من الحكومات والمنظمات الدولية والمجتمع المدني تنفيذ القوانين والسياسات التي تعالج عدم المساواة والفقر حرصاً على حماية المرأة من العنف. |
Elle contribuera à assurer la cohérence entre politique économique et politique sociale et une répartition plus équitable des fruits de la croissance, et donc à réduire les inégalités et la pauvreté. | UN | وسيساعد ذلك على كفالة حدوث الاتساق والتجانس بين السياسات الاقتصادية والاجتماعية. كما سيؤدي إلى توزيع فوائد النمو الاقتصادي على نحو أكثر عدلا، مما يؤدي إلى الحد من عدم المساواة والفقر على حد سواء. |
C. Promouvoir les droits économiques, sociaux et culturels et combattre les inégalités et la pauvreté, notamment dans le contexte des crises économiques, alimentaires et climatiques 45−52 12 | UN | جيم - متابعة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية ومكافحة أوجه عدم المساواة والفقر في سياقات من جملتها الأزمات الاقتصادية والغذائية والمناخية 45-52 13 |
C. Promouvoir les droits économiques, sociaux et culturels et combattre les inégalités et la pauvreté, notamment dans le contexte des crises économiques, alimentaires et climatiques | UN | جيم - متابعة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية ومكافحة أوجه عدم المساواة والفقر في سياقات من جملتها الأزمات الاقتصادية والغذائية والمناخية |
Défense des droits économiques, sociaux et culturels et lutte contre les inégalités et la pauvreté, notamment dans le contexte des crises économique, alimentaire et climatique | UN | جيم - السعي إلى إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية ومكافحة أوجه عدم المساواة والفقر في سياق الأزمات الاقتصادية والغذائية والمناخية |
8. Recommande l'adoption de mesures au niveau international pour renforcer les relations et l'ouverture économique entre les États dans le cadre de la mondialisation de l'économie et pour réduire les inégalités et la pauvreté dans le monde entier; | UN | ٨ - يوصي باتخاذ تدابير على المستوى الدولي لتقوية العلاقات الاقتصادية والانفتاح بين الدول في سياق العولمة الاقتصادية لتقليل أوجه عدم المساواة والفقر على الصعيد العالمي؛ |
Dans les pays à économie en transition, notamment en Europe orientale et en Asie centrale, le phénomène du chômage a été soudain et généralisé et les inégalités et la pauvreté ont augmenté de façon marquée, même parmi les classes relativement instruites et qualifiées. | UN | وفي الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقال ولاسيما في أوروبا الشرقية وآسيا الوسطى، كانت البطالة فجائية وواسعة النطاق، وصاحبتها زيادة ملموسة في عدم المساواة والفقر حتى بين من لديهم قدر من التعليم ومن المهارات. |
30. Le déclenchement des crises économique et financière mondiales a par conséquent aggravé les privations et a abouti à ce que les inégalités et la pauvreté non seulement se répandent, mais encore s'enracinent encore plus profondément. | UN | 30- ومن ثم فقد تسبب ظهور الأزمتين الاقتصادية والمالية العالميتين في تفاقم الحرمان، وأدى ليس فقط أن يصبح عدم المساواة والفقر أوسع انتشاراً ولكن أيضاً أشد تجذراً. |
25. Le nombre moyen d'années de scolarité accomplies est toujours faible par rapport à d'autres pays en développement, ce qui aggrave les inégalités et la pauvreté. | UN | 25- ولا يزال متوسط عدد السنوات الدراسية منخفضاً بمقارنته مع البلدان النامية الأخرى وبذا تتفاقم أوجه عدم المساواة والفقر. |
L'amélioration des dispositifs de protection sociale, notamment de l'indemnisation du chômage, de l'assurance invalidité, des pensions, de la sécurité sociale et d'autres formes de compléments de revenus, constitue également un élément essentiel des stratégies de lutte contre les inégalités et la pauvreté. | UN | 77 - كما أن آليات الحماية الاجتماعية المحسنة، التي تشمل إعانات البطالة، والتأمين ضد الإعاقة، والمعاشات التقاعدية، والضمان الاجتماعي، وسائر أشكال دعم الدخل، تؤلف أيضا أحد المقومات الأساسية لاستراتيجيات الحد من عدم المساواة والفقر. |
VII. Les inégalités et la pauvreté | UN | سابعا - عدم المساواة والفقر |
c) Défendre les droits économiques, sociaux et culturels et lutter contre les inégalités et la pauvreté dans le contexte des crises économiques, alimentaires, de l'eau et climatiques; | UN | (ج) السعي إلى إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، ومكافحة أوجه عدم المساواة والفقر في سياق الأزمات الاقتصادية والغذائية والمتعلقة بالماء والمناخ؛ |
Le Programme des Nations Unies pour le développement a introduit de nouveaux indices pour mesurer les inégalités et la pauvreté multidimensionnelle, dont les mesures peuvent servir de base pour concevoir des politiques et des stratégies de développement. | UN | وقدم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي مجموعات جديدة من المؤشرات لقياس عدم المساواة والفقر المتعدد الأبعاد، والتي يمكن استخدامها أساساً لتصميم السياسات والاستراتيجيات الإنمائية(). |
Mais comme les réformes mettent du temps à porter des fruits, le développement économique se trouve souvent retardé tandis que les inégalités et la pauvreté s’aggravent. | UN | غير أن اﻹصلاحات تحتاج لنضجها الى وقت طويل، وفي غضون ذلك تتأخر التنمية الاقتصادية في أكثر اﻷحيان ويتزايد التفاوت والفقر. |
Il note avec une profonde préoccupation que l'incidence disproportionnée du conflit armé, conjuguée aux conséquences négatives des projets agricoles et miniers de grande envergure sur ces groupes de femmes, aggrave la discrimination existante, les inégalités et la pauvreté dont elles souffrent depuis longtemps malgré les efforts déployés par l'État partie pour améliorer leur situation. | UN | وتشعر بقلق بالغ لأن التأثير غير المتناسب للنزاع المسلح، إلى جانب الآثار السلبية للمشاريع الزراعية والتعدينية الضخمة، على هذه الفئات من النساء، تعمّق حالات التمييز وعدم المساواة والفقر السائدة، التي ما زلن يعانين منها منذ فترة طويلة، على الرغم مما تبذله الدولة الطرف من جهود لتحسين أوضاعهن. |