"inéquitable des richesses" - Translation from French to Arabic

    • غير العادل للثروة
        
    • غير المتكافئ للثروة
        
    • المتفاوت للثروة
        
    • غير المنصف للثروات
        
    • غير المنصف للثروة
        
    • غير العادل للثروات
        
    • غير المتساوي للثروة
        
    Notant avec inquiétude que le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et les formes d’intolérance qui y sont associées peuvent être aggravées, notamment par une distribution inéquitable des richesses, par la marginalisation et par l’exclusion sociale, UN وإذ تلاحظ مع القلق أن العنصرية والتمييز العنصري وكراهية اﻷجانب وما يتصل بذلك من تعصب يمكن أن تتفاقم بفعل جملة أمور منها التوزيع غير العادل للثروة والتهميش والاستبعاد الاجتماعي،
    La faim n'est pas causée par l'instabilité des prix : elle est la conséquence de la pauvreté et de la répartition inéquitable des richesses. UN والجوع لا ينجم عن هذا التقلب في الأسعار، بل هو نتيجة للفقر والتوزيع غير العادل للثروة.
    Notant avec inquiétude que le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée peuvent être aggravés notamment par une répartition inéquitable des richesses, la marginalisation et l'exclusion sociale, UN وإذ تلاحظ بقلق أن العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب يمكن أن تتفاقم بفعل جملة أمور منها التوزيع غير العادل للثروة والتهميش والاستبعاد الاجتماعي،
    Cela reflète la répartition inéquitable des richesses qui continue de freiner les pays en développement, tout en suscitant une instabilité à l'échelon mondial. UN ويبرز التوزيع غير المتكافئ للثروة الذي ما زال يعصف بالبلدان النامية، مولدا انعدام الاستقرار في كل أرجاء العالم.
    Notant avec inquiétude que le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et les formes d''intolérance qui y sont associées peuvent être aggravés, notamment, par une distribution inéquitable des richesses, par la marginalisation et par l''exclusion sociale, UN وإذ تلاحظ مع القلق أن العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب يمكن أن تتفاقم بفعل جملة عوامل منها التوزيع غير العادل للثروة والتهميش والاستبعاد الاجتماعي،
    Notant avec inquiétude que le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et les formes d'intolérance qui y sont associées peuvent être aggravés, notamment par une distribution inéquitable des richesses, par la marginalisation et par l'exclusion sociale, UN وإذ تلاحظ مع القلق أن العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب والتعصب المتصل بذلك يمكن أن تتفاقم بفعل جملة أمور منها التوزيع غير العادل للثروة والتهميش والاستبعاد الاجتماعي،
    Notant avec inquiétude que le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et les formes d'intolérance qui y sont associées peuvent être aggravées, notamment, par la distribution inéquitable des richesses, la marginalisation et l'exclusion sociale, UN وإذ تلاحظ مع القلق أن العنصرية والتمييز العنصري وكراهية اﻷجانب وما يتصل بذلك من تعصب يمكن أن تتفاقم بفعل جملة أمور منها التوزيع غير العادل للثروة والتهميش والاستبعاد الاجتماعي،
    Notant avec préoccupation que le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée peuvent être aggravés, entre autres choses, par une répartition inéquitable des richesses, la marginalisation et l'exclusion sociale, UN وإذ تلاحظ مع القلق أن العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب يمكن أن تتفاقم بفعل عوامل منها التوزيع غير العادل للثروة والتهميش والاستبعاد الاجتماعي،
    Notant avec préoccupation que le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée peuvent être aggravés, entre autres, par la répartition inéquitable des richesses, la marginalisation et l'exclusion sociale, UN وإذ يلاحظ بقلق أن العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب أمور يمكن أن تتفاقم بفعل عوامل منها التوزيع غير العادل للثروة والتهميش والإقصاء الاجتماعي،
    Notant avec préoccupation que le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée peuvent être aggravés, entre autres choses, par une répartition inéquitable des richesses, la marginalisation et l'exclusion sociale, UN وإذ تلاحظ مع القلق أن العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب يمكن أن تتفاقم بفعل عوامل منها التوزيع غير العادل للثروة والتهميش والاستبعاد الاجتماعي،
    Notant avec préoccupation que le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée peuvent être aggravés, entre autres, par la répartition inéquitable des richesses, la marginalisation et l'exclusion sociale, UN وإذ يلاحظ بقلق أن العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب أمور يمكن أن تتفاقم بفعل عوامل منها التوزيع غير العادل للثروة والتهميش والإقصاء الاجتماعي،
    Notant avec préoccupation que le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée peuvent être aggravés, entre autres choses, par une répartition inéquitable des richesses, la marginalisation et l'exclusion sociale, UN وإذ تلاحظ مع القلق أن العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب يمكن أن تتفاقم بفعل عوامل منها التوزيع غير العادل للثروة والتهميش والاستبعاد الاجتماعي،
    Notant avec préoccupation que le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée peuvent être aggravés, entre autres choses, par une répartition inéquitable des richesses, la marginalisation et l'exclusion sociale, UN وإذ تلاحظ مع القلق أن العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب يمكن أن تتفاقم بفعل عوامل منها التوزيع غير العادل للثروة والتهميش والاستبعاد الاجتماعي،
    Notant avec préoccupation que le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée peuvent être aggravés, entre autres choses, par une répartition inéquitable des richesses, la marginalisation et l'exclusion sociale, UN وإذ تلاحظ مع القلق أن العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب يمكن أن تتفاقم بفعل عوامل منها التوزيع غير العادل للثروة والتهميش والاستبعاد الاجتماعي،
    Notant avec préoccupation que le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée peuvent être aggravés, entre autres, par la répartition inéquitable des richesses, la marginalisation et l'exclusion sociale, UN وإذ تلاحظ مع القلق أن العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب يمكن أن تتفاقم بفعل عوامل منها التوزيع غير العادل للثروة والتهميش والاستبعاد الاجتماعي،
    Je tiens avant tout à dire que, malheureusement, la distribution inéquitable des richesses engendre inévitablement la pauvreté. Les politiques et les modèles économiques en vigueur dans le monde ne fournissent aucune solution pour mettre un terme à la pauvreté. UN أريد أن أقول في البداية إن التوزيع غير العادل للثروة يسبب الفقر، وهو ما يدعو إلى الأسى، وإن السياسات والنماذج الإقتصادية الراهنة في العالم لا توفر حلولاً للقضاء على الفقر.
    Notant avec préoccupation que le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée peuvent être aggravés, entre autres, par la répartition inéquitable des richesses, la marginalisation et l'exclusion sociale, UN وإذ تلاحظ مع القلق أن العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب يمكن أن تتفاقم بفعل عوامل منها التوزيع غير العادل للثروة والتهميش والاستبعاد الاجتماعي،
    Les gouvernements ont été instamment priés d'appuyer l'élaboration de politiques macroéconomiques tenant compte des besoins des femmes, notamment des femmes rurales de manière à faciliter l'émancipation des femmes, à accroître leur productivité économique et à remédier à la corrélation existant entre la répartition inéquitable des richesses et l'intolérance. UN وتم حث الحكومات على مساندة سياسات الاقتصاد الكلي التي تراعي الفروق بين الجنسين، بما في ذلك ما يتعلق بالنساء الريفيات من أجل زيادة تمكين المرأة ورفع إنتاجيتها الاقتصادية وإصلاح الصلة بين التوزيع غير المتكافئ للثروة والتعصب.
    Le Comité reste gravement préoccupé par le fait que la répartition inéquitable des richesses et des terres, ainsi que le niveau élevé d'exclusion sociale , en particulier au sein des populations autochtones et rurales, entravent la pleine jouissance des droits économiques, sociaux et culturels. UN 416- ولا تزال اللجنة تشعر بقلق عميق لأن التوزيع المتفاوت للثروة والأرض، وارتفاع مستوى الإقصاء الاجتماعي، لا سيما في صفوف السكان الأصليين والريفيين، يمثلان عائقاً أمام التمتع الكامل بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    c) La répartition inéquitable des richesses et de la propriété au sein des pays; UN (ج) التوزيع غير المنصف للثروات والممتلكات الداخلية في البلاد؛
    Elle reconnaît enfin que le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée peuvent être aggravés par, notamment, la répartition inéquitable des richesses, la marginalisation et l'exclusion sociale. UN كما يقرّ باحتمال تفاقم العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، بفعل عوامل منها التوزيع غير المنصف للثروة والتهميش والاستبعاد الاجتماعي.
    Ces problèmes incluent un niveau de pauvreté très élevé, un accès limité de la population aux services sociaux de base, et la répartition inéquitable des richesses nationales, notamment celles provenant des ressources naturelles. UN وتشمل هذه المشاكل مستوى مرتفعاً جداً للفقر، وإمكانيات محدودة لوصول السكان إلى الخدمات الاجتماعية الأساسية، والتوزيع غير العادل للثروات الوطنية، ولا سيما تلك المتأتية من الموارد الطبيعية.
    Il y est noté que ces pratiques peuvent être aggravées par la répartition inéquitable des richesses, la marginalisation et l'exclusion sociale. UN ويشير إلى أن هذه الممارسات يمكن أن تتفاقم بفعل عدة عوامل، منها التوزيع غير المتساوي للثروة والتهميش والاستبعاد الاجتماعي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more