Les principales causes de ces avortements sont la mort du fœtus in utero, les anomalies fœtales, ainsi que l'infection du fœtus par le virus de la rubéole ou autres infections. | UN | والأسباب الرئيسية للإجهاض هي موت الجنين في الرحم ومجموعة الفيروسات النفاسية، وحالات العيوب الخلقية وحالات العدوى. |
Ils n'auraient jamais cru que le bébé percevait autant de choses in utero. | Open Subtitles | يشيرون أن الأطفال في الرحم يكتسبون تجارب العالم الخارجي قبل يخوضوها حتى. |
Dans les cas les plus dramatiques, parfois, on peut voir les fractures in utero. | Open Subtitles | في الحالات الأكثر خطورة أحياناً يمكننا رؤية الكسور في الرحم |
Il ressort d'une enquête officielle récemment menée en Chine que 12 % des fœtus féminins ont été éliminés par avortement ou supprimés d'une autre manière, à la suite d'une campagne nationale destinée à permettre d'établir le sexe des enfants in utero; | UN | وكشفت دراسة استقصائية رسمية جرت مؤخراً في الصين عن أن 12 في المائة من جميع أجنة الإناث في جميع أنحاء البلد إما أُسقطت أو يجهل مصيرها لسبب من الأسباب، وبصفة رئيسية جراء الكشف بالموجات فوق الصوتية لتحديد جنس الأجنة. |
En plus d'une exposition in utero, les nouveau-nés peuvent continuer à être exposés au mercure, lorsqu'ils sont nourris avec du lait maternel contaminé. | UN | وإضافةً إلى التعرض للزئبق داخل الرحم يمكن للرضع التعرض مجدداً لهذه المادة من خلال تناولهم لحليب الأم الملوث. |
En outre, dans quelques groupes exposés in utero, on a relevé des quotients intellectuels inférieurs à la moyenne et de mauvais résultats scolaires. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، فإن مستويات الذكاء لبعض فئات من تعرضوا لﻹشعاع وهم في الرحم كانت أقل من المتوسط، وكان أداؤها في المدرسة سيئا. |
Ainsi, la biologie des êtres humains est très affectée et programmée par les expériences de la vie, qui commence in utero. | Open Subtitles | إذن فبيولوجيا الإنسان تتأثر بشدة و تبرمجها، تجارب الحياة حتى أثناء وجوده في الرحم. |
Une chirurgie in utero peut déchirer l'utérus de la mère, non? | Open Subtitles | عملية في الرحم . ايمكن ان يمزق رحم الأم . أليس كذلك؟ |
87. On a observé un excédent d'arriération mentale chez certains enfants exposés in utero à Hiroshima et Nagasaki. | UN | ٧٨ - وقد لوحظ مزيد من التخلف العقلي الشديد لدى بعض اﻷطفال الذين تعرضوا للاشعاع وهم في الرحم في هيروشيما وناغازاكي. |
En outre, dans quelques groupes exposés in utero, on a relevé des quotients intellectuels inférieurs à la moyenne et de mauvais résultats scolaires. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، فإن مستويات الذكاء لبعض فئات من تعرضوا لﻹشعاع وهم في الرحم كانت أقل من المتوسط، وكان أداء اﻷفراد في المدرسة سيئا. |
87. On a observé un excédent d'arriération mentale chez certains enfants exposés in utero à Hiroshima et Nagasaki. | UN | ٧٨ - ولوحظ مزيد من التخلف العقلي الشديد لدى بعض اﻷطفال الذين تعرضوا للاشعاع وهم في الرحم في هيروشيما وناغازاكي. |
Les petites filles sont tuées in utero à cause de leur sexe. | UN | وتُقتل الطفلات في الرحم بسبب نوع جنسهن. |
Les filles allaitées exposées in utero à des fortes concentrations en PBB étaient plus âgées lors de la ménarche. | UN | الفتيات اللائي رضعن من أثدي اللائي تعرضن لمستويات مرتفعة من PBB في الرحم وكذا اصغر سناً عندما حْضن لأول مرة |
La contamination peut se transmettre de la mère à l'enfant, soit in utero, soit par le biais de l'allaitement. | UN | وتنتقل بيتا - HCH من الأمهات إلى الأجنة وإلى الأطفال الرضع. |
La contamination peut se transmettre de la mère à l'enfant, soit in utero, soit par le biais de l'allaitement. | UN | وتنتقل مادة سداسي كلور حلقي الهكسان - بيتا من الأمهات إلى الأجنة وإلى الأطفال الرضع. |
L'exposition à certains produits chimiques et métaux lourds in utero et dans la petite enfance peut entraîner des incapacités permanentes de la fonction neurologique et de la faculté d'apprentissage. | UN | وتعرض الأجنة والأطفال في مرحلة مبكرة لبعض المواد الكيميائية والمعادن الثقيلة يمكن أن يحدث إعاقات مدى الحياة في الوظيفة العصبية والقدرة على التعلم(). |
Une chirurgie in utero pour spina bifida, 23 semaines. | Open Subtitles | في جراحة داخل الرحم شلل في الحبل الشوكي ، 23 أسبوعاً من الحمل |
Les données concernant les taux de mercure chez les enfants et les hommes peuvent être utiles à d'autres fins de santé publique, mais ne sont pas nécessaires pour estimer les risques de diminution du quotient intellectuel découlant de l'exposition au méthylmercure in utero. | UN | وقد تكون البيانات المتعلقة بمستوى تركيز الزئبق لدى الأطفال والذكور مفيدة لأغراض أخرى تتعلق بالصحة العامة، لكنها غير ضرورية لتقدير التدهور المحتمل لمستوى الذكاء الناجم عن تعرض الجنين لميثيل الزئبق داخل الرحم. |
L'exposition in utero se fait par le biais d'un transfert placentaire de PBB au foetus et les nourrissons sont également exposés aux PBB par le biais du lait maternel. | UN | أما التعرض الرَحمِي (داخل الرحم) (in utero) فيتم عن طريق انتقال ثنائيات الفينيل متعدد البروم إلى الذرية وذلك بالانتقال عبر الحبل السري، ناهيك عن أن المواليد يتعرضون لهذه المادة عن طريق لبن الرضاعة. |
L'évaluation n'a pas porté expressément sur les effets de l'exposition in utero parce que cette question est traitée dans d'autres rapports exhaustifs. | UN | ولم يتناول التقييم على وجه التحديد آثار تعرُّض الأجنّة للإشعاعات لأنَّ هذه المعلومات موجودة في تقارير شاملة أخرى. |