"inacceptable et" - Translation from French to Arabic

    • غير مقبول
        
    • غير مقبولة وغير
        
    • يمكن قبولها
        
    • مقبول وأنه
        
    • مقبول ولا
        
    • مقبولة وأنها
        
    • مقبولة ولا
        
    • وغير المقبول
        
    Pour toutes ces raisons, le Gouvernement du Myanmar a estimé que cette résolution était inacceptable et sa délégation s'est désolidarisée de son adoption. UN ولهذه اﻷسباب، فإن القرار غير مقبول البتة بالنسبة لحكومة ميانمار وقد رفض وفد ميانمار أن تكون له أية صلة باعتماده.
    Utiliser ce genre d'informations pour déclencher des ISP serait inacceptable et détestable. UN فاستخدام بيانات كهذه كمنطلق ﻹجراء التفتيشات الموقعية أمر غير مقبول وكريه.
    Le débat à la CDI a montré que l'article 2 était inacceptable et qu'il fallait donc le supprimer. UN وقال إن النقاش في اللجنة قد جعل من الواضح أن مشروع المادة 2 غير مقبول ولذا يجب حذفه.
    Le parallèle établi la veille par la délégation algérienne est inacceptable et irresponsable. Lors de la séance en cours, la délégation algérienne a une fois encore fait une démonstration éclatante de son intransigeance sur la question du Sahara. UN وأضاف أن المقارنة التي أجراها الوفد الجزائري في اليوم السابق غير مقبولة وغير مسؤولة، في حين كشفت الجزائر مرة أخرى في الجلسة الحالية عن تعنّت يبعث على الدهشة تجاه مسألة الصحراء.
    En fait, la situation s'est plutôt dégradée. Dans l'ensemble, la situation des femmes demeure donc inacceptable et exige une attention soutenue de la communauté internationale. UN 78 - ومن ثم، فإن الوضع العام للمرأة لا يزال على حالة لا يمكن قبولها ويستلزم من المجتمع الدولي اهتماما مطردا.
    Le Comité considère qu'un tel ordre de fermeture est inacceptable et injustifié. UN وترى اللجنة أن إصدار الأمر بالإقفال غير مقبول ولا مبرر له.
    La Roumanie souligne de nouveau que tout acte terroriste est inacceptable et doit être condamné. UN وتؤكد رومانيا مرة أخرى أن أي عمل إرهابي غير مقبول ويجب إدانته.
    Le problème de l'impunité généralisée est inacceptable, et il faut y remédier. UN وانتشار ظاهرة الإفلات من العقاب أمر غير مقبول ينبغي التصدي له.
    Une telle menace est inacceptable et nous ne devons pas l'accepter. UN وهذا التهديد غير مقبول ويجب علينا ألا نقبل به.
    La République fédérative de Yougoslavie estime que cette méthode de fausses accusations est inacceptable et dangereuse et souhaite donc appeler l'attention sur les points suivants en ce qui concerne ladite lettre : UN إن جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية تعتبر أن أسلوب الاتهامات الزائفة أسلوب غير مقبول ويتسم بالخطورة، ولذلك فإنها تود استرعاء الانتباه الى ما يلي، فيما يتعلق بالرسالة المذكورة أعلاه:
    Ceci est totalement inacceptable et atteste une indifférence et une arrogance des plus extrêmes envers notre république et la sûreté de notre de notre population. UN وهذا أمر غير مقبول بالمرة، وهو يتضمن استهتارا فائقا وصلفا بالغا فيما يتعلق بجمهوريتنا وأمن سكاننــا.
    Cette situation est totalement absurde et inacceptable et ne devrait donc plus être tolérée. UN إن هذا الأمر مدعاة للسخرية وهو غير مقبول على الإطلاق، وينبغي من ثم عدم التسامح معه بعد الآن.
    Le recours à la force, en particulier à l'aide de moyens militaires, contre des civils est inacceptable et doit cesser immédiatement. UN فاستخدام القوة، ولا سيما بالوسائل العسكرية، ضد المدنيين، أمر غير مقبول ويجب أن يتوقف على الفور.
    À mon sens, toute alternative à un cadre juridiquement contraignant est simplement inacceptable et pourrait avoir des conséquences dramatiques. UN وفي رأيي أن أي بديل لإطار ملزم قانونا غير مقبول ببساطة، ومن شأنه أن ينطوي على عواقب مزعزعة للاستقرار.
    30. Paragraphe 34 : Ceci est inacceptable et inexact, étant donné que lesdites personnes de la Republika Srpska ne résident pas sur le territoire de la République fédérale de Yougoslavie. UN ١٣- الفقرة ٤٣: هذه الفقرة غير مقبولة وغير دقيقة، حيث إن الشخصين المذكورين فيها والتابعين لجمهورية صربسكا لا يقيمان في أراضي جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    6. Considère inacceptable et illégale la tenue de prétendues élections en Abkhazie (Géorgie); UN ٦ - يرى أن إجراء الانتخابات على نحو مبتدع في أبخازيا بجورجيا غير مقبولة وغير مشروعة؛
    Toute pratique commerciale discriminatoire, imposition de mesures économiques unilatérales ou application extraterritoriale de lois nationales qui entravent ce processus, est inacceptable et incompatible avec les normes du droit international et les principes consacrés dans la Charte des Nations Unies. UN وإن أي ممارسة تجارية تمييزية، أو فرض لتدابير اقتصادية انفرادية، أو تطبيق لقوانين محلية تتجاوز آثارها الحدود اﻹقليمية إنما هي أمور تعرقل تلك العملية ولا يمكن قبولها لتنافيها مع قواعد القانون الدولي والمبادئ المكرسة في ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Le Conseil juge ce manquement inacceptable et y voit une violation claire des résolutions pertinentes. UN ويقرر المجلس أن هذا الامتناع غير مقبول وأنه انتهاك واضح للقرارت ذات الصلة.
    Voilà qui est inacceptable et ne peut plus être toléré. UN وهذا غيــــر مقبول ولا يمكن أن نسمح باستمراره.
    Cette situation est inacceptable et appelle des sanctions. UN وأعلن أن هذه الحالة غير مقبولة وأنها أحق بتطبيق الجزاءات حيالها.
    L'agression est inacceptable et il convient de ne pas rétribuer l'agresseur ni de sanctionner la victime. UN وأضاف أن العدوان حالة غير مقبولة ولا يجدر مكافأة المعتدي ولا معاقبة الضحية.
    Par ces orientations, le gouvernement reconnaît le caractère socialement inacceptable et criminel de toutes les formes d'agression sexuelle. UN وفي هذه المبادئ التوجيهية، تُسلم الحكومة بالطابع الإجرامي وغير المقبول اجتماعيا لجميع أشكال العنف الجنسي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more