Premièrement, nous rappellerons le droit inaliénable de tous les États de développer l'énergie nucléaire à des fins pacifiques, en application des articles premier et II du Traité sur la non-prolifération. | UN | أولهما أننا نود إعادة تأكيد الحق غير القابل للتصرف لجميع الدول في تطوير الطاقة النووية للأغراض السلمية، وفقاً للمادتين 1 و2 من معاهدة عدم الانتشار. |
Premièrement, toute tentative d'interprétation du Traité restreignant le droit inaliénable de tous les États parties de posséder et développer la technologie nucléaire à des fins pacifiques est inacceptable. | UN | أولا، لا يمكن قبول أي محاولة لتفسير المعاهدة بطريقة تقيد الحق غير القابل للتصرف لجميع الدول الأطراف في حيازة وتطوير التكنولوجيا النووية للأغراض السلمية. |
Le Traité reconnaît également le droit inaliénable de tous les États de tirer parti de l'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques. | UN | وقال إن المعاهدة تعترف أيضا بحق جميع الدول غير القابل للتصرف في الاستفادة من استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية. |
En particulier, il est important de ne pas faire obstacle à l'exercice du droit inaliénable de tous les États parties au développement de la technologie nucléaire à des fins pacifiques. | UN | وبوجه خاص، من الأهمية عدم عرقلة الحق الثابت لجميع الدول الأطراف في تطوير تكنولوجيا نووية للأغراض السلمية. |
La réunion a réaffirmé le droit inaliénable de tous les États à développer l'énergie nucléaire à des fins pacifiques. | UN | 154 - وأكد الاجتماع على الحقوق غير القابلة للتصرف لجميع الدول في تطوير الطاقة النووية لأغراض سلمية. |
À cet égard, nous réaffirmons le droit inaliénable de tous les États parties d'utiliser l'énergie nucléaire à des fins pacifiques conformément aux obligations qui leur incombent en vertu du Traité. | UN | وفي هذا الصدد، نعيد تأكيد الحق غير القابل للتصرف لجميع الدول الأطراف في المعاهدة في استخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية بما يتوافق مع الالتزامات الواردة في المعاهدة. |
Premièrement, toute tentative d'interprétation du Traité restreignant le droit inaliénable de tous les États parties de posséder et développer la technologie nucléaire à des fins pacifiques est inacceptable. | UN | أولا، لا يمكن قبول أي محاولة لتفسير المعاهدة بطريقة تقيد الحق غير القابل للتصرف لجميع الدول الأطراف في حيازة وتطوير التكنولوجيا النووية للأغراض السلمية. |
À cet égard, nous réaffirmons le droit inaliénable de tous les États parties d'utiliser l'énergie nucléaire à des fins pacifiques conformément aux obligations qui leur incombent en vertu du Traité. | UN | وفي هذا الصدد، نعيد تأكيد الحق غير القابل للتصرف لجميع الدول الأطراف في المعاهدة في استخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية بما يتوافق مع الالتزامات الواردة في المعاهدة. |
Parallèlement, il réaffirme le droit inaliénable de tous les États d'acquérir et de mettre au point des moyens de production d'énergie nucléaire à des fins pacifiques. | UN | وفي الوقت نفسه، تؤكد غيانا من جديد الحق غير القابل للتصرف لجميع الدول في حيازة وتطوير الطاقة النووية للأغراض السلمية. |
La République du Bélarus réaffirme le droit inaliénable de tous les États de définir leurs propres modèles de développement. | UN | وتؤيد جمهورية بيلاروس حق جميع الدول غير القابل للتصرف في أن تحدد نماذجها الإنمائية. |
Les États membres affirment le droit inaliénable de tous les États d'effectuer des recherches dans les domaines de la science et de la technologie et d'en utiliser les résultats à des fins pacifiques, en vue de progresser dans les domaines économique, social et culturel. | UN | وتؤكد الدول اﻷعضاء حق جميع الدول غير القابل للتصرف في تطوير العلم والتكنولوجيا لﻷغراض السلمية وتحقيقهما واﻹفادة منهما بهدف إحراز التقدم في الميادين الاقتصادي والاجتماعي والثقافي. |
Les États membres affirment le droit inaliénable de tous les États d'oeuvrer à leur développement scientifique et technologique, de le réaliser et d'en exploiter les résultats à des fins pacifiques, dans le but d'enregistrer des progrès dans les domaines économique, social et culturel. | UN | وتؤكد الدول الأعضاء حق جميع الدول غير القابل للتصرف في أن تطور وتطبق وتستخدم العلم والتكنولوجيا في الأغراض السلمية التي تستهدف التقدم في الميادين الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
En particulier, il est important de ne pas faire obstacle à l'exercice du droit inaliénable de tous les États parties au développement de la technologie nucléaire à des fins pacifiques. | UN | وبوجه خاص، من الأهمية عدم عرقلة الحق الثابت لجميع الدول الأطراف في تطوير تكنولوجيا نووية للأغراض السلمية. |
L'orateur réaffirme le droit inaliénable de tous les États parties au Traité d'utiliser l'énergie nucléaire à des fins pacifiques. | UN | 4 - وأعاد التأكيد على الحق الثابت لجميع الدول الأطراف في المعاهدة في استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية. |
L'orateur réaffirme le droit inaliénable de tous les États parties au Traité d'utiliser l'énergie nucléaire à des fins pacifiques. | UN | 4 - وأعاد التأكيد على الحق الثابت لجميع الدول الأطراف في المعاهدة في استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية. |
La promulgation de ce projet de loi constitue une violation flagrante de la souveraineté inaliénable de tous les États dans la mesure où il cherche à imposer une loi américaine extraterritoriale à la communauté internationale. | UN | ويمثل سن مشروع القانون هذا انتهاكا فادحا للسيادة غير القابلة للتصرف لجميع الدول إذ أنه ينطوي على محاولة من جانب الولايات المتحدة لفرض قانونها خارج إقليمها على المجتمع الدولي. |
Pour ce qui est des garanties et de l'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire, la délégation philippine soutient le droit inaliénable de tous les États parties au TNP d'effectuer des travaux de recherche sur l'énergie nucléaire et de produire et d'utiliser une telle énergie à des fins pacifiques, sous le contrôle de l'AIEA et conformément aux accords de garanties de l'Agence. | UN | 78 - وفيما يتعلق بالضمانات وبالاستخدامات السلمية للطاقة النووية، يتمسك وفده بالحق غير القابل للتصرف للدول الأطراف كلها في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لإجراء أبحاث في مجال الطاقة النووية وإنتاجها واستخدامها للأغراض السلمية على أن يخضع ذلك لرقابة الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
La Nouvelle-Zélande estime par conséquent que ce paragraphe réaffirme le droit inaliénable de tous les États parties au TNP, sans discrimination, de développer la recherche et la production d'énergie nucléaire destinée à des fins pacifiques, conformément aux articles Ier et II du TNP. | UN | ولذلك ترى نيوزيلندا هذا البند كإعادة التأكيد على الحق الذي لا يتزعزع لجميع الدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار النووي في تطوير بحث وإنتاج واستعمال الطاقة النووية لأهداف سلمية بدون أية تفرقة وبناء على المادتين 1 و 2 من معاهدة عدم الانتشار النووي. |
La délégation indonésienne soutient la proposition de l'AIEA tendant à créer des mécanismes internationaux qui, accompagnés de droits d'inspection élargis, renforceraient la transparence des décisions concernant les contrôles à l'exportation et garantiraient l'exercice du droit inaliénable de tous les États a accéder sans entrave à la technologie nucléaire. | UN | وقال إن وفد بلده يؤيد اقتراح الوكالة لإنشاء مرافق دولية من شأنها، على غرار حقوق التفتيش الأوسع، أن تعزز من الشفافية في اتخاذ القرارات المتعلقة بالقيود على التصدير وكفالة ممارسة الحقوق الغير قابلة للتصرف لجميع الدول للحصول على تكنولوجيا نووية بدون إعاقة. |
Par ailleurs, nous réaffirmons le droit inaliénable de tous les États sans exception à l'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques, conformément aux dispositions du Traité et aux normes et réglementations internationales figurant dans le système de garanties de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA). | UN | وفي ذات الوقت، تؤكد على الحق المشروع لجميع الدول وبدون استثناء، في استخدام التكنولوجيا النووية للأغراض السلمية، وفقا لما جاء في أحكام المعاهدة، ومراعاة المعايير والضوابط الدولية من خلال الضمانات التي تشرف على تطبيقها الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Le Mexique est attaché au droit inaliénable de tous les États à choisir leur système économique de même que leur système politique, social et culturel, conformément à la volonté de leurs peuples. | UN | والمكسيك ملتزمة بحق جميع الدول الثابت في اختيار نظامها الاقتصادي الخاص بها فضلا عن نظامها السياسي والاجتماعي والثقافي وفقا لإرادة شعوبها. |
La promotion de l'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques est consacrée à l'article IV du Traité comme un droit inaliénable de tous les États. | UN | 83 - وأضافت قائلة إن التشجيع على استخدام التكنولوجيا النووية للأغراض السلمية إجراء مكرّس في المادة الرابعة من معاهدة عدم الانتشار باعتبار ذلك حقاً ثابتاً لجميع الدول. |
Aucune disposition du Traité ne sera interprétée comme portant atteinte au droit inaliénable de tous les États parties au Traité de développer la recherche, la production et l'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques, sans discrimination et conformément aux dispositions des articles Ier, II et III du Traité. | UN | 2 - ولا تتضمن المعاهدة على ما يمكن تفسيره على أنه يمس بالحق غير القابل للتصرف المكفول لجميع الدول الأطراف في المعاهدة في إجراء بحوث تتعلق بالطاقة النووية وفي إنتاجها واستخدامها للأغراض السلمية دون تمييز وبما ينسجم والمواد الأولى والثانية والثالثة من المعاهدة. |
La délégation cubaine défend le droit inaliénable de tous les États de rechercher, produire et développer l'énergie nucléaire à des fins pacifiques et de bénéficier de transferts d'informations, technologies et matières nucléaires à des fins pacifiques. | UN | وقال إن وفد بلاده يدافع عن الحق غير القابل للتصرف فيه لجميع الدول في إجراء البحوث وإنتاج وتطوير الطاقة النووية للأغراض السلمية، وأن تتلقي شحنات من المواد النووية والتكنولوجيا والمعلومات للأغراض السلمية. |
Il est essentiel de garantir un équilibre entre les trois piliers du Traité en soutenant le droit inaliénable de tous les États parties à l'utilisation de technologies nucléaires à des fins pacifiques, sans restrictions ou conditions préalables. | UN | 54 - وأضاف قائلاً إنه من الأهمية بمكان تحقيق توازن في التنفيذ بين الأعمدة الثلاثة لمعاهدة عدم الانتشار، وذلك لمساندة الحق غير القابل للتصرّف لجميع الدول الأطراف في الاستخدام السلمي للتكنولوجيات النووية دون تقييدات أو شروط مسبقة. |