"inaliénables du peuple palestinien" - Translation from French to Arabic

    • الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف
        
    • غير القابلة للتصرف للشعب الفلسطيني
        
    • لحقوقه غير القابلة للتصرف
        
    • غير القابل للتصرف للشعب الفلسطيني
        
    • الشعب الفلسطيني لحقوقه غير
        
    • الشعب الفلسطيني غير القابل للتصرف
        
    • غير قابلة للتصرف
        
    • الفلسطيني لحقوقه غير القابلة
        
    • بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه
        
    • وغير القابلة للتصرف للشعب الفلسطيني
        
    Je voudrais réaffirmer que Sri Lanka appuie le processus de paix et la réalisation des droits inaliénables du peuple palestinien. UN وأود أن أؤكد مجددا دعم سري لانكا لعملية السلام وﻹعمال حقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف.
    Les droits inaliénables du peuple palestinien doivent être reconnus et respectés. UN فينبغي الاعتراف بحقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف وإعمالها.
    i) Les droits inaliénables du peuple palestinien UN ' ١ ' حقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف
    Elle a souligné le rôle du Koweït s'agissant de soutenir les droits inaliénables du peuple palestinien, d'aider les Palestiniens à créer leur État et de promouvoir le droit au retour des réfugiés. UN وشدّدت على دور الكويت في دعم الحقوق غير القابلة للتصرف للشعب الفلسطيني وحقه في إقامة دولته وحق اللاجئين في العودة.
    Il y a donc urgente nécessité d'un consensus international autour de la question des droits inaliénables du peuple palestinien. UN وعليه، هناك حاجة عاجلة لتحقيق توافق دولي بشأن مسألة الحقوق غير القابلة للتصرف للشعب الفلسطيني.
    Comité pour l'exercice des droits inaliénables du peuple palestinien UN اللجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف
    Nous soutenons sans réserve les droits inaliénables du peuple palestinien. UN ونحن نؤيد تأييدا تاما حقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف.
    nouveaux intéressant les droits inaliénables du peuple palestinien 29 - 32 9 UN رد الفعـــل علـــى التطورات المؤثرة في حقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف
    Nous estimons que les accords dont il est fait mention dans ce document ne conduiront pas au rétablissement total des droits inaliénables du peuple palestinien. UN إننا نرى أن الاتفاقين المشار اليهما في الوثيقة لن يؤديا الى الاستعادة الكاملة لحقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف.
    La position sri-lankaise en ce qui concerne les droits inaliénables du peuple palestinien reste inchangée. UN موقف سري لانكا فيما يتصل بحقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف موقف ثابت.
    Elles ont également fourni la preuve qu'elles mènent des programmes concrets tendant à promouvoir l'exercice des droits inaliénables du peuple palestinien. UN ثم قال إن هذه المنظمات أثبتت كذلك أنها تنفذ برامج لدعم إعمال حقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف.
    Il devrait aussi comporter la réalisation des droits inaliénables du peuple palestinien par la création de son propre État et la fin de l'occupation. UN كما أنه سيتعين عليها أن تشمل إحقاق حقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف من خلال إقامة دولته الخاصة به وإنهاء الاحتلال.
    Mon gouvernement et le peuple sri-lankais restent fermement attachés à leur position s'agissant des droits inaliénables du peuple palestinien. UN إن حكومتي وشعب سري لانكا لا يزالان يتخذان موقفا ثابتا فيما يتعلق بالحقوق غير القابلة للتصرف للشعب الفلسطيني.
    Nous espérons qu'une telle conférence pourra contribuer au rétablissement des droits inaliénables du peuple palestinien. UN ويحدونا أمل وطيد في أن يتمكن ذلك المؤتمر من اﻹسهام في استعادة الحقوق غير القابلة للتصرف للشعب الفلسطيني.
    Il attend la réalisation des droits inaliénables du peuple palestinien et la conclusion d'un accord de paix négocié, juste et global au Moyen-Orient. UN وتنتظر بيرو استيفاء الحقوق غير القابلة للتصرف للشعب الفلسطيني والتوصل إلى اتفاق سلام متفاوض عليه وعادل وشامل في الشرق الأوسط.
    L'accord conclu sur le point de passage de Rafah et son ouverture constituent une mesure importante pour la réalisation des droits inaliénables du peuple palestinien. UN ويشكّل الاتفاق الخاص بمعبر رفح الحدودي وفتحه خطوة هامة في إعمال الحقوق غير القابلة للتصرف للشعب الفلسطيني.
    Un tel règlement sera la reconnaissance pleine et totale des droits inaliénables du peuple palestinien. UN وهذا الحل سيتضمن الاعتراف التام بالحقوق غير القابلة للتصرف للشعب الفلسطيني.
    Aussi, le Niger entend ne ménager aucun effort en vue du triomphe des droits inaliénables du peuple palestinien. UN ولن تدخر النيجر جهدا لضمان إحقاق الحقوق غير القابلة للتصرف للشعب الفلسطيني.
    Comité pour l'exercice des droits inaliénables du peuple palestinien UN اللجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف
    Comité pour l'exercice des droits inaliénables du peuple palestinien UN اللجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف
    Dans la même résolution, il a réaffirmé les droits inaliénables du peuple palestinien et de la population arabe du Golan syrien occupé sur toutes leurs ressources naturelles et économiques et a demandé à Israël, puissance occupante, de ne pas exploiter, détruire, épuiser ni mettre en péril ces ressources. UN وفي القرار، أكد المجلس من جديد الحق غير القابل للتصرف للشعب الفلسطيني والسكان العرب في الجولان السوري المحتل في جميع مواردهم الطبيعية والاقتصادية، وطلب من إسرائيل عدم استغلال هذه الموارد أو تعريضها للخطر أو التسبب في فقدانها أو نفادها.
    Les droits inaliénables du peuple palestinien à disposer de lui-même est une condition indispensable pour l'instauration d'une paix durable et globale. UN إن حق الشعب الفلسطيني غير القابل للتصرف في تقرير المصير شرط مسبق لتحقيق سلم دائم وشامل.
    Le chemin qui mène à la paix passe inexorablement par la restitution de tous les territoires arabes occupés, notamment le Golan syrien, ainsi que par l'exercice des droits inaliénables du peuple palestinien. UN والطريق المؤدي للسلام يمر بلا هوادة عبر إعادة جميع الأراضي العربية المحتلة، بما فيها مرتفعات الجولان السورية، وممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير قابلة للتصرف.
    À cette occasion, nous réaffirmons notre détermination à réaliser les droits nationaux inaliénables du peuple palestinien, mené par son seul représentant légitime, l'Organisation de libération de la Palestine. UN وفي هذه المناسبة، نؤكد من جديد تصميمنا على إحقاق الحقوق الوطنية وغير القابلة للتصرف للشعب الفلسطيني بقيادة ممثله الوحيد والشرعي، منظمة التحرير الفلسطينية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more