La Division de la codification du Bureau des affaires juridiques a le plaisir d'annoncer que la Médiathèque de droit international des Nations Unies a été inaugurée le 28 octobre 2008 et peut être consultée à l'adresse < www.un.org/law/avl > . | UN | يسر شعبة التدوين في مكتب الشؤون القانونية أن تعلن عن افتتاح مكتبة الأمم المتحدة السمعية البصرية للقانون الدولي في 28 تشرين الأول/أكتوبر 2008 على الموقع التالي http://www.un.org/law/avl. |
La Division de la codification du Bureau des affaires juridiques a le plaisir d'annoncer que la Médiathèque de droit international des Nations Unies a été inaugurée le 28 octobre 2008 et peut être consultée à l'adresse < www.un.org/law/avl > . | UN | يسر شعبة التدوين في مكتب الشؤون القانونية أن تعلن عن افتتاح مكتبة الأمم المتحدة السمعية البصرية للقانون الدولي في 28 تشرين الأول/أكتوبر 2008 على الموقع التالي http://www.un.org/law/avl. |
La maison des Nations Unies avait été inaugurée en 2000. | UN | ولقد افتتحت دار الأمم المتحدة في عام 2000. |
Cette structure pédagogique, inaugurée en décembre 1995, a pour vocation d'organiser et de promouvoir un système intégré de recherche, de formation, d'information et de documentation sur les droits de l'homme. | UN | وقد كرس هذا الجهاز التربوي، الذي افتتح في كانون اﻷول/ ديسمبر ٥٩٩١، لتنظيم وتعزيز نظام متكامل للبحث والتدريب واﻹعلام والتوثيق بشأن حقوق اﻹنسان. |
La pratique du détachement des fonctionnaires, inaugurée par la Suisse devrait être adoptée aussi par d''autres pays et organisations. | UN | وينبغي المضي في تطوير ممارسة إعارة الموظفين، التي بدأتها سويسرا، من جانب البلدان والمنظمات. |
Ce type de coopération remonte à 1975, date à laquelle la première faculté de médecine a été inaugurée à Aden. | UN | وتعود بواكير هذا النمط من التعاون إلى عام 1975، أو إلى تدشين أول كلية للطب في عدن. |
Grâce aux contributions volontaires des Gouvernements norvégien et britannique, une nouvelle salle d'audience a été construite en un temps record et inaugurée le 1er mars 2005. | UN | وبتبرعات من حكومتي النرويج والمملكة المتحدة، تم إنشاء قاعة محكمة جديدة في وقت قياسي وتم افتتاحها في 1 آذار/مارس 2005. |
Grâce aux contributions volontaires des Gouvernements norvégien et britannique, une nouvelle salle d'audience a été construite en un temps record et inaugurée le 1er mars 2005. | UN | وبعد الحصول على تبرعات من حكومتي النرويج والمملكة المتحدة، تم بناء قاعة محكمة جديدة في مدة قياسية، وافتُتحت في 1 آذار/مارس 2005. |
L'approche harmonisée aux transferts monétaires inaugurée en 2005 s'inscrit parmi les dernières initiatives concrétisant le plan de simplification et d'harmonisation. | UN | ويعتبر النهج المنسق في التحويلات النقدية، الذي أُطلق في عام 2005، إحدى أحدث المبادرات التي تجسد خطة التبسيط والمواءمة. |
inaugurée le 29 octobre, Journée mondiale du patrimoine audiovisuel, l'exposition devrait se déplacer dans d'autres villes pour sensibiliser le public aux travaux réalisés par l'Organisation et à la valeur des archives audiovisuelles. | UN | ويُتوقع للمعرض الذي افتتح في 29 تشرين الأول/أكتوبر، وهو اليوم العالمي للتراث السمعي والبصري، أن يجوب مدنا أخرى للمساهمة في التوعية بعمل المنظمة وبقيمة المحفوظات السمعية البصرية. |
La Division de la codification du Bureau des affaires juridiques a le plaisir d'annoncer que la Médiathèque de droit international des Nations Unies a été inaugurée le 28 octobre 2008 et peut être consultée à l'adresse < www.un.org/law/avl > . | UN | يسر شعبة التدوين في مكتب الشؤون القانونية أن تعلن عن افتتاح مكتبة الأمم المتحدة السمعية البصرية للقانون الدولي في 28 تشرين الأول/أكتوبر 2008 على الموقع التالي < http://www.un.org/law/avl > . |
La Division de la codification du Bureau des affaires juridiques a le plaisir d'annoncer que la Médiathèque de droit international des Nations Unies a été inaugurée le 28 octobre 2008 et peut être consultée à l'adresse < www.un.org/law/avl > . | UN | يسر شعبة التدوين في مكتب الشؤون القانونية أن تعلن عن افتتاح مكتبة الأمم المتحدة السمعية البصرية للقانون الدولي في 28 تشرين الأول/أكتوبر 2008 على الموقع التالي < http://www.un.org/law/avl > . |
La Division de la codification du Bureau des affaires juridiques a le plaisir d'annoncer que la Médiathèque de droit international des Nations Unies a été inaugurée le 28 octobre 2008 et peut être consultée à l'adresse < www.un.org/law/avl > . | UN | يسر شعبة التدوين في مكتب الشؤون القانونية أن تعلن عن افتتاح مكتبة الأمم المتحدة السمعية البصرية للقانون الدولي في 28 تشرين الأول/أكتوبر 2008 على الموقع التالي < http://www.un.org/law/avl > . |
:: En 2008, la première de 10 écoles rurales projetées a été inaugurée près de Tonj, au Sud-Soudan. | UN | :: في عام 2008، افتتحت أول مدرسة من المدارس الريفية العشر المتوقعة بالقرب من تونج في جنوب السودان |
La mise en place de la nouvelle Cour européenne des droits de l’homme, inaugurée en novembre 1998, a permis de consolider davantage ce modèle. | UN | وأدى إنشاء المحكمة اﻷوروبية الجديدة لحقوق اﻹنسان التي افتتحت في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٨ إلى ترشيح أقوى لهذا النموذج. |
89. La bibliothèque du Tribunal a été inaugurée officiellement en mai 1999. | UN | ٨٩ - افتتحت مكتبة مراجع المحكمة رسميا في شهر أيار/ مايو ١٩٩٩. |
La prison de Hargeysa, inaugurée en mars, a été équipée par le PNUD et par l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime. | UN | وقام برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة بتجهيز سجن هرجيسا، الذي افتتح في شهر آذار/مارس. |
Cette reconnaissance officialiserait la pratique inaugurée par le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale par son règlement intérieur qui n'a pas été prévue et qui est donc considérée comme un précédent. | UN | ورأى أن من شأن هذا الاعتراف أن يضفي طابعا رسميا على الممارسة التي بدأتها لجنة القضاء على التمييز العنصري والتي لا ينص عليها نظامها الداخلي، ما يمكن اعتباره سابقة. |
Il y a quelques semaines, la première centrale hydroélectrique importante jamais construite en Afrique en 14 ans a été inaugurée en Ouganda. | UN | وقبل بضعة أسابيع، شهدت أوغندا تدشين أول محطة كهرمائية كبيرة تُقام في أفريقيا خلال 14 عاما. |
La Bibliothèque nationale de l'El Salvador a été fondée en 1870 et inaugurée officiellement en 1888. | UN | 877- وقد تأسست المكتبة الوطنية للسلفادور في 1870، وتم افتتاحها رسمياً في 1888. |
Grâce aux contributions volontaires des Gouvernements norvégien et britannique, une nouvelle salle d'audience a été construite en un temps record et inaugurée le 1er mars 2005. | UN | وبعد الحصول على تبرعات من حكومتي النرويج والمملكة المتحدة، تم بناء قاعة محكمة جديدة في مدة قياسية، وافتُتحت في 1 آذار/مارس 2005. |
La Plate-forme de ressources du maintien de la paix, inaugurée en mai 2009, est à présent opérationnelle. | UN | دخل الآن مركز موارد حفظ السلام، الذي أُطلق في أيار/ مايو 2009، حيز التشغيل الكامل. |
Le gouvernement a organisé à Dili, du 27 au 29 novembre 2010, une importante réunion des 442 chefs de suco (village) du pays, qui a été inaugurée et close par le Ministre de l'administration publique et de l'aménagement du territoire. | UN | 4 - وتمثلت إحدى المبادرات الرئيسية التي اتخذتها الحكومة في الاجتماع الذي نُظم في الفترة من 27 إلى 29 كانون الأول/ديسمبر في ديلي مع جميع زعماء القرى وعددهم 442، وقام وزير إدارة شؤون الدولة وتنظيم الأراضي بافتتاحه واختتامه. |
inaugurée le 6 octobre 1998, date à laquelle l’Assemblée générale a célébré l’événement, elle a accueilli 45 000 visiteurs au moins. | UN | وافتتح المعرض في ٦ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨ بمناسبة احتفال الجمعية العامة بهذه الذكرى، وشاهده ما لا يقل عن ٠٠٠ ٤٥ شخص. |
La Fédération a été lancée en 1960 et inaugurée par Jawaharlal Nehru, Premier Ministre de l'Inde. | UN | وقد بدأ الاتحاد العمل في عام 1960 وقام جواهر لال نهرو رئيس وزراء الهند بتدشينه. |