Dans un autre cas, à Hébron, une bouteille incendiaire a été lancée sur un véhicule israélien sans causer de victimes. | UN | وفي حادثة أخرى وقعت في الخليل، ألقيت زجاجة حارقة على مركبة إسرائيلية، دون أن تحدث إصابات. |
Une bombe incendiaire a été lancée sur un poste des FDI à Hébron, mais n'a fait ni victimes ni dégâts. | UN | وألقيت قنبلة حارقة على موقع لجيش الدفاع الاسرائيلي في الخليل، ولكنها لم تحدث أضرارا أو اصابات. |
Une bouteille incendiaire a été lancée contre les gardes frontière près du Caveau des patriarches. | UN | وبالقرب من مغارة اﻷولياء ألقيت زجاجة حارقة على أفراد شرطة الحدود. |
Une bombe incendiaire a été lancée contre des troupes des FDI dans le secteur d'Hébron. | UN | كما ألقيت قنبلة حارقة على أفراد جيش الدفاع الاسرائيلي في منطقة الخليل، وفي وسط رام الله رميت مراكب عسكرية بالحجارة. |
Près du camp de réfugiés de Balata, dans le district de Naplouse, une bombe incendiaire a été lancée sur un véhicule militaire; les soldats ont riposté; il n'y a pas eu de blessés. | UN | وألقيت قنبلة نفطية على مركبة عسكرية قريبا من مخيم بلاطة للاجئين، في منطقة نابلس. فأطلق الجنود النار على المهاجمين. ولم يصب أحد. |
Une bouteille incendiaire a été lancée contre un poste militaire à proximité du Caveau des patriarches. Elle a explosé sans causer de dégâts. | UN | وألقيت زجاجة حارقة على مركز للجيش يقع بجوار مغارة اﻷولياء إلا أن الزجاجة انفجرت دون أن تتسبب في أي ضرر. |
Une bombe incendiaire a été lancée sur une jeep de gardes frontière dans le secteur d'Halhoul; il n'y a pas eu de blessés; le secteur a été ratissé. | UN | وألقيت قنبلة حارقة على سيارة جيب تابعة لشرطة الحدود في منطقة حلحول. |
158. Le 17 février 1993, une bouteille incendiaire a été lancée contre une patrouille militaire au camp de réfugiés de Jabalia. | UN | ١٥٨ - وفي ١٧ شباط/فبراير ١٩٩٣، ألقيت زجاجة حارقة على دورية عسكرية في مخيم جباليا للاجئين. |
129. Le 14 novembre 1993, une bombe incendiaire a été lancée sur un véhicule de police qui roulait dans le centre de Bethléem. | UN | ١٢٩ - وفي ١٤ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣، ألقيت قنبلة حارقة على سيارة شرطة في أثناء مرورها بوسط بيت لحم. |
169. Le 29 avril, une bombe incendiaire a été lancée contre une voiture de la police dans la région de Djénine; on n'a signalé ni dégâts ni victimes. | UN | ١٦٩ - وفي ٢٩ نيسان/أبريل، ألقيت قنبلة حارقة في منطقة جنين على سيارة للشرطة ولم يبلغ عن وقوع أي أضرار أو إصابات. |
Près de Bir Zeit, une bombe incendiaire a été lancée sur une patrouille des FDI qui a riposté en ouvrant le feu, blessant l'un des assaillants. | UN | وألقيت قنبلة حارقة أخرى على قوات جيش الدفاع اﻹسرائيلي التي كانت تقوم بأعمال الدورية قرب بير زيت. وردت القوات بفتح النار على المهاجمين، فأصابت أحدهم، حسب اﻷنباء. |
Le 11 juin 2005, une bombe incendiaire a été lancée sur l'ambassade de la République islamique d'Iran à La Haye. | UN | ' ' وفي 11 حزيران/يونيه 2005، ألقيت على سفارة جمهورية إيران الإسلامية في لاهاي قنبلة حارقة. |
155. Le 28 février 1994, les troubles se sont poursuivis à Jérusalem-Est lorsqu'une bombe incendiaire a été lancée sur un véhicule à Talpiot-Est et qu'un véhicule a été incendié à Wadi Joz. | UN | ١٥٥ - في ٢٨ شباط/فبراير ١٩٩٤، استمرت القلاقل في القدس الشرقية حينما ألقيت قنبلة حارقة على مركبة في تلبيوت الشرقية وأشعلت النار في سيارة في وادي الجوز. |
390. Le 20 décembre, une bombe incendiaire a été lancée à des soldats des FDI circulant à travers le village druze de Majdal Shams. | UN | ٠٩٣ - وفي ٠٢ كانون اﻷول/ ديسمبر، ألقيت قنبلة حارقة على جنود من جيش الدفاع الاسرائيلي كانوا يسوقون مركبتهم داخل قرية مجدل شمس الدرزية. |
Une bouteille incendiaire a été lancée sur une maison juive dans le quartier Abou Tor de Jérusalem; aucune perte n’a été signalée. (Ha’aretz, 7 janvier; Jerusalem Post, 2 et 7 janvier). | UN | وألقيت زجاجة حارقة على منزل يهودي في حي أبو طور بالقدس، ولم يبلغ عن وقوع أي أضرار أو إصابات. )هآرتس، ٧ كانون الثاني/يناير، جروسالم بوست، ٢ و ٧ كانون الثاني/يناير( |
99. Le 26 décembre 1993, une bombe incendiaire a été lancée sur une patrouille militaire à Bethléem (ou près de Jérusalem); l'engin a explosé sans faire de blessés ni de dégâts matériels. | UN | ٩٩ - وفي ٢٦ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣، ألقيت قنبلة حارقة على دورية عسكرية في بيت لحم )أو بالقرب من القدس(، غير أنها انفجرت دون أن تسبب جروحا أو أضرارا. |
D'après le London Times ( < < Racists seek revenge around the world > > , 19 septembre 2001), de nombreux musulmans se sont fait cracher dessus et ont été insultés, en particulier des femmes portant le hijab. Une bombe incendiaire a été lancée contre une mosquée à Bolton alors que 20 personnes se trouvaient à l'intérieur. | UN | وأفادت صحفية لندن تايمز أنه كان هناك " من يبصق على الكثير من المسلمين الذين تعرضوا للإهانة اللفظية خاصة المسلمات المتحجبات " (العنصريون يسعون للانتقام في جميع أنحاء العالم " ، 19 أيلول/سبتمبر 2001) وألقيت قنبلة حارقة على مسجد في بولتن حيث كان داخله 20 شخصاً. |
Lors d'un autre incident, une bombe incendiaire a été lancée sur une patrouille de gardes frontière à Dura el Kara, près de Ramallah; le porte-parole des FDI a déclaré qu'il n'y avait pas eu de blessés et que les forces de sécurité ratissaient le secteur. (Jerusalem Post, 30 juillet; également relaté dans The Jerusalem Times, 1er août) | UN | وفي حادث آخر، ألقيت قنبلة حارقة على دورية لشرطة الحدود في دورا القارا قرب رام الله. وقال الناطق باسم الجيش إنه لم يصب أحد بأذى وأن قوات اﻷمن تقوم بتفتيش المنطقة )جروسالم بوست، ٣٠ تموز/يوليه؛ وأشير الى الحادث أيضا في جروسالم تايمز، ١ آب/اغسطس( |
135. Le 21 novembre 1993, une bombe incendiaire a été lancée sur un véhicule israélien qui circulait dans El-Bireh en direction de la colonie de Pesagot. L'incident n'a fait ni victimes ni dégâts. (Ha'aretz, Jerusalem Post, 22 novembre 1993) | UN | ١٣٥ - وفي ٢١ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣، ألقيت قنبلة حارقة على سيارة اسرائيلية كانت تمر عبر البيرة في طريقها الى مستوطنة بساغوت، ولم تحدث اصابات أو أضرار. )هآرتس، جروسالم بوست، ٢٢ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣( |
Une bombe incendiaire a été lancée sur un autobus transportant des Israéliens près du village d'Habla; il n'y a eu ni blessés ni dommages. (Ha'aretz, Jerusalem Post, 20 avril 1994) | UN | وألقيت قنبلة نفطية على حافلة كانت تقل اسرائيليين بالقرب من قرية حبلة، دون أن تتسبب في أية اصابات أو أضرار. )هآرتس، جروسالم بوست، ٢٠ نيسان/ابريل ١٩٩٤( |
Dans le district de Ramallah, une bombe incendiaire a été lancée sur un véhicule israélien, et dans le village de Tubas, dans le district de Djénine, deux autres ont été lancées sur un avant-poste des FDI; il n'y a pas eu de dégâts. | UN | وألقيت ثلاث قنابل نفطية على مركبة إسرائيلية )١( في منطقة رام الله، وعلى موقع متقدم لجيش الدفاع اﻹسرائيلي )٢( في قرية كوباس، في منطقة جنين، دون أن تحدث أية أضرار. |