"incertitudes de" - Translation from French to Arabic

    • عدم التيقّن من
        
    • عدم التيقن
        
    • بسبب تقلب
        
    • لعدم التيقن من
        
    • عدم اليقين في
        
    • اليقين التي
        
    Les résultats de la vérification du stock physique (VSP) réalisée par l'Agence à l'IEC ont confirmé le stock déclaré par l'Iran au 16 octobre 2011, dans les limites des incertitudes de mesure normalement associées à une telle installation. UN 13 - وأكّدت نتائج التحقق من الرصيد المادي الذي نفذته الوكالة في محطة إثراء الوقود صحة الرصيد في 16 تشرين الأول/أكتوبر 2011 كما أعلنته إيران، ضمن حدود معدلات عدم التيقّن من القياس المرتبطة عادة بمرفق من هذا النوع.
    Les résultats de la VSP réalisée par l'Agence à l'IPEC ont confirmé le stock déclaré par l'Iran le 13 septembre 2011, dans les limites des incertitudes de mesure normalement associées à une telle installation. UN 17 - وأكّدت نتائج التحقق من الرصيد المادي الذي نفذته الوكالة في المحطة التجريبية لإثراء الوقود صحة الرصيد في 13 أيلول/سبتمبر 2011 كما أعلنته إيران، ضمن حدود معدلات عدم التيقّن من القياس المرتبطة عادة بمرفق من هذا النوع.
    À la suite de la VSP effectuée par l'Agence à l'IPEC entre le 15 septembre et le 1er octobre 2012, l'Agence a vérifié, dans les limites des incertitudes de mesure normalement associées à une telle installation, le stock déclaré par l'Iran le 15 septembre 2012. UN 16 - ونتيجة لعملية التحقق من الرصيد المادي التي أجرتها الوكالة في محطة إثراء الوقود التجريبية في الفترة بين 15 أيلول/سبتمبر 2012 و 1 تشرين الأول/أكتوبر 2012، تحققت الوكالة، ضمن حدود معدلات عدم التيقّن من القياس المرتبطة عادة بمرفق من هذا النوع، من الرصيد كما أعلنته إيران في 15 أيلول/سبتمبر 2012.
    Le Conseil devrait considérer qu'en raison des difficultés actuelles de l'Institut, il conviendrait de limiter les nouveaux programmes jusqu'à ce que les incertitudes de la situation actuelle soient levées. UN وينبغي أن يدرس المجلس القيود الحالية على المعهد، كما ينبغي الحد من البرامج الجديدة حتى تنتهي حالة عدم التيقن.
    La crise alimentaire met en évidence les graves menaces que les incertitudes de l'économie mondiale, l'instabilité des systèmes financiers et les changements climatiques font peser sur le développement. UN 16 - وتبرز أزمة الأغذية التهديدات الخطيرة التي تواجه التنمية بسبب تقلب الاقتصاد العالمي وتزعزع النظم المالية وتغير المناخ.
    Deuxièmement, les équipements subventionnés et les services rendus, qui sont extrêmement dépendants en raison de leur inscription au budget public, sont soumis aux incertitudes de la durabilité du financement à long terme. UN وثانيها أن المرافق والخدمات الموفرة المدعومة بإعانات لا يمكنها إلى حد كبير أن تعتمد على نفسها لأنها تستمد مواردها من الميزانية الحكومية، وهي عرضة لذلك لعدم التيقن من الاستدامة المالية في الأجل الطويل.
    Le fossé entre la déclaration du Président Joseph Kabila en octobre 2013 et le remaniement ministériel du 7 décembre 2014 a encore aggravé les incertitudes de la classe politique. UN وتفاقمت حالة عدم اليقين في أوساط النخبة السياسية بسبب المدة الفاصلة بين إعلان الرئيس جوزيف كابيلا في تشرين الأول/أكتوبر 2013 والتعديل الوزاري الفعلي الذي تم في 7 كانون الأول/ديسمبر 2014.
    Grâce à cette VSP, l'Agence a vérifié, dans les limites des incertitudes de mesure normalement associées à une telle installation, le stock de matières nucléaires déclaré par l'Iran le 17 novembre 2012. UN ونتيجة لعملية التحقق من الرصيد المادي هذه، تحققت الوكالة، ضمن حدود معدلات عدم التيقّن من القياس المرتبطة عادة بمرفق من هذا النوع، من رصيد المواد النووية كما أعلنت عنه إيران في 17 تشرين الثاني/نوفمبر 2012.
    Usine de fabrication de combustible : À l'issue de la VSP qu'elle a effectuée à l'UFC entre le 4 et le 6 septembre 2012, l'Agence a vérifié, dans les limites des incertitudes de mesure normalement associées à une telle installation, le stock de matières nucléaires déclaré par l'Iran le 4 septembre 2012. UN 41 - محطة تصنيع الوقود: نتيجة لعملية التحقق من الرصيد المادي التي أجرتها الوكالة في محطة تصنيع الوقود في الفترة بين 4 و6 أيلول/سبتمبر 2012، تحققت الوكالة، ضمن حدود معدلات عدم التيقّن من القياس المرتبطة عادة بمرفق من هذا النوع، من رصيد المواد النووية كما أعلنت عنه إيران في 4 أيلول/سبتمبر 2012.
    Usine de fabrication de plaques de combustible : À l'issue de la VSP qu'elle a effectuée à l'UFPC le 29 septembre 2012, l'Agence a vérifié, dans les limites des incertitudes de mesure normalement associées à une telle installation, le stock de matières nucléaires déclaré par l'Iran à cette date-là. UN 44 - محطة تصنيع صفائح الوقود: نتيجة لعملية التحقق من الرصيد المادي التي أجرتها الوكالة في محطة تصنيع صفائح الوقود في 29 أيلول/سبتمبر 2012، تحققت الوكالة، ضمن حدود معدلات عدم التيقّن من القياس المرتبطة عادة بمرفق من هذا النوع، من رصيد المواد النووية كما أعلنت عنه إيران في ذلك التاريخ.
    Grâce à la VSP qu'elle a effectuée à l'ICU en avril 2013, l'Agence a vérifié, dans les limites des incertitudes de mesure normalement associées à une telle installation, le stock tel que déclaré par l'Iran le 20 avril 2013. UN 43 - ونتيجة لعملية التحقق من الرصيد المادي التي أجرتها الوكالة في مرفق تحويل اليورانيوم في نيسان/أبريل 2013، تحققت الوكالة، ضمن حدود معدلات عدم التيقّن من القياس المرتبطة عادة بمرفق من هذا النوع، من رصيد المواد النووية كما أعلنت عنه إيران في 20 نيسان/أبريل 2013.
    À l'issue de la VSP qu'elle a effectuée à l'IPEC entre le 14 septembre et le 1er octobre 2013, l'Agence a vérifié, dans les limites des incertitudes de mesure normalement associées à une telle installation, le stock de matières nucléaires tel que déclaré par l'Iran le 15 septembre 2013. UN 27 - ونتيجة لعملية التحقق من الرصيد المادي التي أجرتها الوكالة في محطة إثراء الوقود التجريبية خلال الفترة بين 14 أيلول/سبتمبر و 1 تشرين الأول/أكتوبر 2013، تحققت الوكالة، ضمن حدود معدلات عدم التيقّن من القياس المرتبطة عادة بمرفق من هذا النوع، من الرصيد كما أعلنته إيران في 15 أيلول/سبتمبر 2013.
    À l'issue de la VSP et de la VRD qu'elle a effectuées entre le 1er et le 3 septembre 2013, l'Agence a vérifié, dans les limites des incertitudes de mesure normalement associées à une telle installation, le stock de matières nucléaires tel que déclaré par l'Iran le 31 août 2013. UN 56 - ونتيجة لعملية التحقق من الرصيد المادي والتحقق من المعلومات التصميمية التي أجرتها الوكالة خلال الفترة من 1 إلى 3 أيلول/سبتمبر 2013، تحقَّقت الوكالة، ضمن حدود معدلات عدم التيقّن من القياس المرتبطة عادة بمرفق من هذا النوع، من رصيد المواد النووية حسبما أعلنت عنه إيران في 31 آب/أغسطس 2013.
    À l'issue de la VSP qu'elle a effectuée à l'UFPC entre le 9 et le 11 septembre 2013, l'Agence a vérifié, dans les limites des incertitudes de mesure normalement associées à une telle installation, le stock de matières nucléaires tel que déclaré par l'Iran le 9 septembre 2013. UN 59 - ونتيجة لعملية التحقق من الرصيد المادي التي أجرتها الوكالة في محطة تصنيع صفائح الوقود خلال الفترة بين 9 و 11 أيلول/سبتمبر 2013، تحققت الوكالة، ضمن حدود معدلات عدم التيقّن من القياس المرتبطة عادة بمرفق من هذا النوع، من رصيد المواد النووية حسبما أعلنت عنه إيران في 9 أيلول/سبتمبر 2013.
    Grâce à la VSP qu'elle a effectuée à l'ICU entre le 17 et le 21 mai 2014, l'Agence a vérifié, dans les limites des incertitudes de mesure normalement associées à une telle installation, le stock tel que déclaré par l'Iran le 16 mai 2014. UN 45 - ونتيجة لعملية التحقق من الرصيد المادي التي أجرتها الوكالة في مرفق تحويل اليورانيوم، في الفترة بين 17 و 21 أيار/مايو 2014، تحققت الوكالة، ضمن حدود معدلات عدم التيقّن من القياس المرتبطة عادة بمرفق من هذا النوع، من رصيد المواد النووية كما أعلنت عنه إيران في 16 أيار/مايو 2014.
    À l'issue de la vérification du stock physique (VSP) qu'elle a effectuée à l'IEC entre le 20 octobre 2012 et le 11 novembre 2012, l'Agence a vérifié, dans les limites des incertitudes de mesure normalement associées à une telle installation, le stock de matières nucléaires déclaré par l'Iran le 21 octobre 2012. UN 14 - ونتيجة لعملية التحقق من الرصيد المادي التي أجرتها الوكالة في محطة إثراء الوقود في الفترة بين 20 تشرين الأول/أكتوبر 2012 و11 تشرين الثاني/نوفمبر 2012، تحققت الوكالة، ضمن حدود معدلات عدم التيقّن من القياس المرتبطة عادة بمرفق من هذا النوع، من رصيد المواد النووية كما أعلنت عنه إيران في تشرين الأول/أكتوبر 2012.
    En vue de favoriser leurs échanges commerciaux et les flux financiers, de nombreux pays ont eu pour coutume de fixer le taux de change de leur monnaie pour éviter les incertitudes de sa fluctuation. UN لا تزال الممارسة التقليدية في كثير من البلدان هي تثبيت سعر الصرف بغرض الحد من عدم التيقن بشأن تطورات سعر الصرف من أجل تعزيز التجارة والتدفقات المالية.
    La stabilité fragile procurée par une " destruction mutuelle assurée " a été remplacée par les incertitudes de la multipolarité nucléaire. UN فقد حلت محل الاستقرار الهش ﻟ " التدمير اﻷكيد المتبادل " صنوف عدم التيقن في عهد تعدد القطبيات النووية.
    Les principales incertitudes de l'économie américaine sont la nature et le calendrier de l'inévitable ajustement des déficits extérieurs. UN وحالات عدم التيقن الرئيسية الفريدة في اقتصاد الولايات المتحدة هي طابع وتوقيت التصحيح الذي لا بد منه لما يعانيه من حالات عجز خارجي.
    La crise alimentaire met en évidence les graves menaces que les incertitudes de l'économie mondiale, l'instabilité des systèmes financiers et les changements climatiques font peser sur le développement. UN 16 - وتبرز أزمة الأغذية التهديدات الخطيرة التي تواجه التنمية بسبب تقلب الاقتصاد العالمي وتزعزع النظم المالية وتغير المناخ.
    Deuxièmement, les équipements subventionnés et les services rendus, qui sont extrêmement dépendants en raison de leur inscription au budget public, sont soumis aux incertitudes de la durabilité du financement à long terme. UN وثانيها أن المرافق والخدمات الموفرة المدعومة بإعانات لا يمكنها إلى حد كبير أن تعتمد على نفسها لأنها تستمد مواردها من الميزانية الحكومية، وهي عرضة لذلك لعدم التيقن من الاستدامة المالية في الأجل الطويل.
    Le Comité a utilisé des modèles mathématiques ainsi que les données relatives à la prévalence sous-jacente des cancers dans cinq populations de régions différentes du monde pour résoudre ce problème, tout en reconnaissant pleinement les incertitudes de ces estimations. UN وقد استخدمت اللجنة نماذج رياضية الأساس إلى جانب البيانات القائمة على أساس معدّلات السرطان بين خمس مجموعات من مناطق مختلفة من العالم لمعالجة هذه المسألة، ولكنها تدرك تماما أوجه عدم اليقين في هذه التقديرات.
    À cet égard, le Comité estime que le CCI devra surmonter les obstacles et les incertitudes de la manière suivante : UN وفي هذا السياق، يرى المجلس أن أهم التحديات وحالات عدم اليقين التي يواجهها مركز التجارة الدولية هي على النحو التالي:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more