"incidence des changements climatiques" - Translation from French to Arabic

    • آثار تغير المناخ
        
    • أثر تغير المناخ
        
    • تأثيرات تغير المناخ
        
    • تداعيات تغير المناخ
        
    • تأثير تغيّر المناخ
        
    • المترتب على تغير المناخ
        
    • وآثار تغير المناخ
        
    Par conséquent, l'incidence des changements climatiques n'empêchera pas de déterminer si la substance étudiée présente des propriétés de polluant organique persistant. UN ولذلك لا تتدخل آثار تغير المناخ في الاستنتاج بشأن خصائص الملوثات العضوية الثابتة للمادة الكيميائية قيد الاستعراض.
    L'application des critères lors de l'évaluation de l'incidence des changements climatiques sur un produit chimique à l'examen est décrite ci-après. UN ويرد أدناه وصف تطبيق المعايير عند تقييم آثار تغير المناخ على المادة قيد الاستعراض.
    Les résultats de modélisation montrant l'incidence des changements climatiques sur la propagation et le devenir dans l'environnement; UN وضع نماذج تراعي آثار تغير المناخ على الانتقال البيئي والمصير البيئي؛
    Maintien de la paix et de la sécurité internationales : incidence des changements climatiques UN صون السلام والأمن الدوليين: أثر تغير المناخ
    Ce sont les populations vulnérables qui pâtissent le plus de l'incidence des changements climatiques, elles aussi qui contribuent le moins au problème. UN وتعاني الفئات الضعيفة من السكان التي لديها النصيب الأدنى في إحداث هذه المشكلة بأشد تأثيرات تغير المناخ.
    L'application des critères lors de l'évaluation de l'incidence des changements climatiques sur un produit chimique à l'examen est décrite ci-après. UN ويرد أدناه وصف لتطبيق المعايير عند تقييم آثار تغير المناخ على مادة كيميائية قيد الاستعراض.
    Les résultats de modélisation tenant compte de l'incidence des changements climatiques sur la propagation et le devenir dans l'environnement; UN وضع نماذج تراعي آثار تغير المناخ على الانتقال البيئي والمصير البيئي؛
    Si aucune donnée concernant l'incidence des changements climatiques n'est disponible pour le produit chimique à l'examen, il convient de prendre en considération les données concernant l'incidence des changements climatiques sur des substances analogues si celles-ci sont pertinentes et disponibles. UN وإذا لم تتوفر المعلومات عن آثار تغير المناخ لمادة كيميائية قيد النظر، ينبغي إيلاء الاهتمام إلى البيانات عن آثار تغير المناخ على مواد مماثلة إذا كانت ذات صلة ومتوفرة.
    Les résultats des études en laboratoire de l'incidence des changements climatiques sur les effets nocifs de la substance, y compris des comparaisons des concentrations utilisées en laboratoire avec les concentrations mesurées dans l'environnement touché par des changements climatiques; UN الدراسات المختبرية التي تستكشف آثار تغير المناخ على الآثار الضارة للمادة الكيميائية، بما في ذلك مقارنات المستويات المستخدمة في المختبر بالمستويات المتزايدة للمركب في البيئة التي تشهد تغيراً مناخياً؛
    Les données de surveillance disponibles, notamment concernant l'incidence des changements climatiques sur les concentrations (cf. Annexe E, alinéa d)); UN (ب) بيانات الرصد المتاحة، بما فيها آثار تغير المناخ على المستويات (أنظر المرفق هاء، الفقرة الفرعية (د)؛
    Si aucune donnée concernant l'incidence des changements climatiques n'est disponible pour le produit chimique à l'examen, il convient de prendre en considération les données concernant l'incidence des changements climatiques sur des substances analogues si celles-ci sont pertinentes et disponibles. UN وإذا لم تتوافر المعلومات عن آثار تغير المناخ لمادة كيميائية قيد النظر، ينبغي إيلاء الاهتمام للبيانات عن آثار تغير المناخ على مواد مماثلة إذا كانت ذات صلة ومتوافرة.
    Les résultats d'études en laboratoire de l'incidence des changements climatiques sur les effets nocifs d'une substance chimique, y compris des comparaisons des concentrations utilisées en laboratoire avec les concentrations mesurées dans l'environnement touché par des changements climatiques; UN الدراسات المختبرية التي تستكشف آثار تغير المناخ على الآثار الضارة للمادة الكيميائية، بما في ذلك مقارنات للمستويات المستخدمة في المختبر بالمستويات المتزايدة للمركب في البيئة التي تشهد تغيراً مناخياً؛
    Les données de surveillance disponibles, notamment concernant l'incidence des changements climatiques sur les concentrations (voir Annexe E, alinéa d)); UN (ب) بيانات الرصد المتاحة، بما فيها آثار تغير المناخ على المستويات (أنظر المرفق هاء، الفقرة الفرعية (د))؛
    b) étudier l'incidence des changements climatiques sur l'agriculture; UN (ب) دراسة آثار تغير المناخ من حيث التغيرات في الممارسات الزراعية؛
    Lors de la conférence régionale pour l'Afrique de l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture qui s'est tenue récemment à Luanda, les participants se sont dits préoccupés par l'incidence des changements climatiques sur la crise alimentaire mondiale dans certaines régions et ont recommandé que les États fassent un effort supplémentaire pour réduire leur impact sur l'agriculture. UN في المؤتمر الإقليمي لمنظمة الأغذية والزراعة بشأن أفريقيا، الذي عقد مؤخرا في لواندا، أعرب المشاركون عن قلقهم حيال آثار تغير المناخ على أزمة الغذاء في بعض المناطق وأصدروا توصية بأن تبذل الدول جهودا مضاعفة للتخفيف من آثار تغير المناخ على الزراعة.
    b) Étudier l'incidence des changements climatiques sur l'agriculture; UN (ب) دراسة آثار تغير المناخ من حيث التغيرات في الممارسات الزراعية؛
    incidence des changements climatiques UN آثار تغير المناخ
    Alors que tout dans notre monde devient de plus en plus étroitement lié, l'incidence des changements climatiques dans un pays ou une région a également des répercussions sur la prospérité et la sécurité des autres. UN وبينما يصبح العالم أكثر تداخلاً، فإن أثر تغير المناخ في بلد واحد، أو منطقة ما، يؤثر على رخاء وأمن الآخرين أيضاً.
    incidence des changements climatiques sur les droits de l'enfant UN أثر تغير المناخ على حقوق الطفل
    70. Une demande a été adressée au secrétariat afin qu'il prévienne à l'avance des dates des réunions spéciales d'experts consacrées à l'incidence des changements climatiques sur les transports internationaux. UN 70- وطُلب من الأمانة أن تقدم إخطاراً مسبقاً بمواعيد انعقاد اجتماعات الخبراء المخصصة بشأن تأثيرات تغير المناخ على قطاع النقل الدولي.
    La communauté internationale dans son ensemble doit prendre des mesures pour lutter contre l'incidence des changements climatiques. UN إن المجتمع الدولي بأسره مطالب بالتحرك لمواجهة تداعيات تغير المناخ.
    :: Analyser l'incidence des changements climatiques sur les ressources en eau, y compris les eaux souterraines et l'eau de pluie, et ses implications au niveau de la programmation UN :: تحليل تأثير تغيّر المناخ في موارد المياه، بما يشمل المياه الجوفية ومياه الأمطار، وما لتغيّر المناخ من آثار برنامجية.
    Il n'y a pas de temps à perdre. L'incidence des changements climatiques empire chaque jour. UN والوقت ينفد وآثار تغير المناخ تسوء يوما بعد يوم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more