Violations des droits de l'homme et incidences de l'occupation par Israël de la Palestine et des autres territoires arabes occupés | UN | انتهاكات حقوق الإنسان وما يترتب على الاحتلال الإسرائيلي لفلسطين وغيرها من الأراضي العربية المحتلة من آثار على حقوق الإنسان |
Nous nous félicitons des réunions prévues en Afrique et ailleurs en vue d'étudier les incidences de l'accord de l'Uruguay Round et de l'Organisation mondiale du commerce sur nos économies. | UN | ونرحب كذلك بالاجتماعات التي تم ترتيبها في افريقيا وغيرها لدراسة ما يترتب على اتفاق جولة أوروغواي ومنظمة التجارة العالمية من آثار على اقتصاداتنا. |
L'expansion de la portée de la coopération sousrégionale avec l'Autorité palestinienne dans le domaine des services liés au commerce par l'inclusion d'autres éventuels partenaires commerciaux régionaux, l'accent étant mis sur les incidences de l'adhésion palestinienne à la PAFTA sur la facilitation du commerce. | UN | :: توسيع نطاق التعاون دون الإقليمي مع السلطة الفلسطينية في مجال الخدمات ذات الصلة بالتجارة عن طريق إدراج الشركاء التجاريين الإقليميين الآخرين المحتملين، مع التشديد بصفة خاصة على ما يترتب على انضمام فلسطين إلى منطقة التجارة الحرة العربية من آثار على قضايا تيسير التجارة. |
incidences de l'impact apparent des programmes d'ajustement structurel sur la population (CEA). | UN | اﻵثار المترتبة على اﻷثر الواضح لبرامج التكيف الهيكلي على السكان )اللجنة الاقتصادية لافريقيا( |
Point 3: incidences de l'IED sur le développement | UN | البند 3: تأثير الاستثمار الأجنبي المباشر في التنمية |
Analyser les incidences de l'application des normes IPSAS sur ses procédures administratives et financières | UN | يقوم المركز بتحليل الأثر الذي يحدثه تطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام في إجراءاته الإدارية والمالية |
De nombreux pays industrialisés ont cherché les moyens de freiner ou de neutraliser les incidences de l'accroissement des contributions de sécurité sociale des employeurs sur le coût de la main-d'oeuvre, avec les conséquences qui en découlent pour la situation sociale des groupes vulnérables et des chômeurs. | UN | بيد أن كثيراً من البلدان المصنعة ما فتئت تبحث عن طرق لتبطيء أو رد أثر نمو مساهمات أرباب العمل في الضمان الاجتماعي على تكاليف العمالة، بما يترتب على ذلك من آثار على رفاه الفئات الضعيفة والعاطلين. |
A. Violations des droits de l'homme et incidences de l'occupation par Israël de la Palestine et des autres territoires arabes occupés | UN | ألف- انتهاكات حقوق الإنسان وما يترتب على الاحتلال الإسرائيلي لفلسطين وغيرها من الأراضي العربية المحتلة من آثار على حقوق الإنسان |
A. Violations des droits de l'homme et incidences de l'occupation | UN | ألف - انتهاكات حقوق الإنسان وما يترتب على الاحتلال الإسرائيلي |
Ont également été examinées les incidences de l'application des normes IPSAS sur les états financiers et les opérations du FNUAP. | UN | وجرى أيضاً استعراض ما يترتب على تنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام من آثار من حيث البيانات والعمليات المالية للصندوق. |
Violations des droits de l'homme et incidences de l'occupation par Israël de la Palestine et d'autres territoires arabes occupés | UN | انتهاكات حقوق الإنسان وما يترتب على الاحتلال الإسرائيلي لفلسطين وغيرها من الأراضي العربية المحتلة من آثار في حقوق الإنسان |
Violations des droits de l'homme et incidences de l'occupation par Israël de la Palestine et d'autres territoires arabes occupés | UN | انتهاكات حقوق الإنسان وما يترتب على الاحتلال الإسرائيلي لفلسطين وغيرها من الأراضي العربية المحتلة من آثار في حقوق الإنسان |
Violations des droits de l'homme et incidences de l'occupation par Israël de la Palestine et d'autres territoires arabes occupés | UN | - انتهاكات حقوق الإنسان وما يترتب على الاحتلال الإسرائيلي لفلسطين وغيرها من الأراضي العربية المحتلة من آثار في حقوق الإنسان |
Violations des droits de l'homme et incidences de l'occupation par Israël de la Palestine et d'autres territoires arabes occupés | UN | انتهاكات حقوق الإنسان وما يترتب على الاحتلال الإسرائيلي لفلسطين وغيرها من الأراضي العربية المحتلة من آثار في حقوق الإنسان |
Il a été décidé que la déclaration de mission du PAM devrait être révisée et que des propositions plus détaillées sur les incidences de l'approche-programme devraient être préparées en vue d'être examinées à la prochaine session. | UN | وقد تقرر أن تنقح صلاحيات برنامج اﻷغذية العالمي وإعداد مقترحات مفصلة بشأن اﻵثار المترتبة على النهج البرنامجي لمناقشتها في دورتها القادمة. |
Le Forum a chargé son Comité des hauts fonctionnaires d'examiner quelles seraient les incidences de l'élargissement du dialogue à ce stade, compte tenu tout particulièrement de l'expérience acquise au cours du dialogue mené à l'issue du Forum de cette année. | UN | وقد أوعز المنتدى ﻷعضاء مكتبه بدراسة اﻵثار المترتبة على المضي في توسيع الحوار في هذا الوقت، على أن يراعى بوجه خاص تجربة الحوار اللاحق للمنتدى هذا العام. |
incidences de l'IED SUR LE DÉVELOPPEMENT: MONDIALISATION DE | UN | تأثير الاستثمار الأجنبي المباشر في التنمية: |
3. incidences de l'IED sur le développement. | UN | 3- تأثير الاستثمار الأجنبي المباشر في التنمية |
Le Comité recommande au Centre d'analyser les incidences de l'application des normes IPSAS sur ses procédures administratives et financières. | UN | 22 - ويوصي المجلس بأن يقوم مركز التجارة الدولية بتحليل الأثر الذي يحدثه تطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام في إجراءاته الإدارية والمالية. |
Peu d'études récentes ont été consacrées aux incidences de l'IED SudSud sur les pays d'accueil en développement. | UN | ولم يخضع أثر الاستثمار الأجنبي المباشر لبلدان الجنوب في البلدان النامية المضيفة إلى دراسة مستفيضة مؤخراً. |
incidences de l'actualisation des coûts, par chapitre et grand facteur de variation | UN | آثار إعادة تقدير التكاليف حسب أبواب الميزانية والعوامل المحددة الرئيسية تسويات أوصت بها اللجنة الاستشارية |
Les deux premiers domaines concernaient l'analyse des nouvelles mesures non tarifaires appliquées depuis la fin du Cycle d'Uruguay, le but étant de définir des règles et disciplines appropriées, et l'analyse des incidences de l'Accord sur les subventions et les mesures compensatoires. | UN | وأوضح أن المجالين اﻷولين هما تحليل التدابير غير التعريفية الجديدة التي طبقت منذ نهاية جولة أوروغواي بغية تحديد القواعد والنظم الملائمة لهذه التدابير، وتحليل آثار اتفاق اﻹعانات والتدابير التعويضية. |
Travaux de l'atelier sur les différents aspects des incidences de l'application de mesures coercitives unilatérales sur l'exercice de leurs droits de l'homme par les populations touchées des États ciblés | UN | وقائع حلقة العمل بشأن مختلف الجوانب المتصلة بتأثير تطبيق التدابير القسرية الانفرادية على تمتع السكان المتضررين في الدول المستهدفة بحقوق الإنسان |