"incidences de l'application" - Translation from French to Arabic

    • الآثار المترتبة على تنفيذ
        
    • أثر تنفيذ
        
    • تأثير تنفيذ
        
    • الأثر الذي يحدثه تطبيق
        
    • بتأثير تطبيق
        
    • اﻵثار المترتبة على تطبيق
        
    • بأثر تنفيذ
        
    • لآثار تنفيذ
        
    • تأثير تطبيق
        
    • ينطوي عليه تنفيذ
        
    • بآثار تنفيذ
        
    • النتائج المترتبة على تنفيذ
        
    • لتأثير تنفيذ
        
    • لأثر تنفيذ
        
    III. Incidences de l'application DES MESURES DE RIPOSTE UN ثالثاً - الآثار المترتبة على تنفيذ تدابير الاستجابة
    III. Incidences de l'application DES MESURES DE RIPOSTE UN ثالثاً - الآثار المترتبة على تنفيذ تدابير الاستجابة
    Le Comité estime également que les Incidences de l'application des recommandations concernant les frais des conseils de la défense n'apparaissent pas encore clairement mais qu'elles ne manqueront pas d'être considérables. UN وترى اللجنة أيضا أن أثر تنفيذ التوصيات المتعلقة بتكاليف محامي الدفاع ليس واضحا بعد، إلا أنه لا بد أن يكون بالغا.
    En conséquence, l'Assemblée jugera peut-être utile d'examiner les Incidences de l'application de la résolution 61/262 sur la situation des juges ad hoc qui siègent dans ces affaires. UN ومن ثم، فقد ترغب الجمعية العامة في النظر في أثر تنفيذ القرار 61/262 على وضع القضاة الخاصين الذين ينظرون في تلك القضايا.
    C. La diversification économique et les Incidences de l'application de mesures de riposte 20 - 29 7 UN جيم - التنويع الاقتصادي في سياق تأثير تنفيذ تدابير الاستجابة 20-29 7
    Analyser les Incidences de l'application des normes IPSAS sur ses procédures administratives et financières UN يقوم المركز بتحليل الأثر الذي يحدثه تطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام في إجراءاته الإدارية والمالية
    d) Incidences de l'application des décisions 2/CMP.7 à 5/CMP.7 sur les décisions antérieures relatives aux questions méthodologiques ayant trait au Protocole de Kyoto, notamment celles relevant des articles 5, 7 et 8 du Protocole de Kyoto. UN (د) الآثار المترتبة على تنفيذ المقررات 2/م أإ-7 إلى 5/م أإ-7 بشأن المقررات السابقة المتعلقة بالقضايا المنهجية المرتبطة ببروتوكول كيوتو، بما فيها تلك المتصلة بالمواد 5 و7 و8 من بروتوكول كيوتو.
    d) Incidences de l'application des décisions 2/CMP.7 à 5/CMP.7 sur les décisions antérieures relatives aux questions méthodologiques ayant trait au Protocole de Kyoto, notamment celles relevant des articles 5, 7 et 8 du Protocole de Kyoto UN (د) الآثار المترتبة على تنفيذ المقررات 2/م أإ-7 إلى 5/م أإ-7 بشأن المقررات السابقة المتعلقة بالقضايا المنهجية المرتبطة ببروتوكول كيوتو، بما فيها تلك المتصلة بالمواد 5 و7 و8 من بروتوكول كيوتو
    D. Incidences de l'application des décisions 2/CMP.7 à 5/CMP.7 sur les décisions antérieures relatives aux questions méthodologiques ayant trait au Protocole de Kyoto, notamment celles relevant des articles 5, 7 et 8 du Protocole de Kyoto UN دال- الآثار المترتبة على تنفيذ المقررات من 2/م أإ-7 إلى 5/م أإ-7 بشأن المقررات السابقة المتعلقة بالقضايا المنهجية المرتبطة ببروتوكول كيوتو، بما فيها تلك المتصلة بالمواد 5 و7 و8 من بروتوكول كيوتو
    C. Incidences de l'application de mesures de riposte et de méthodes visant à réduire ces incidences 34 44 9 UN جيم - أثر تنفيذ تدابير ومناهج الاستجابة للتقليل من هذا الأثر إلى أدنى حد 34-44 9
    C. Incidences de l'application de mesures de riposte et de méthodes visant à réduire ces incidences UN جيم - أثر تنفيذ تدابير ومناهج الاستجابة للتقليل من هذا الأثر إلى أدنى حد
    En conséquence, l'Assemblée jugera peut-être utile d'examiner les Incidences de l'application de la résolution 61/262 sur la situation des juges ad hoc qui siègent dans ces affaires. UN ومن ثم، فقد ترغب الجمعية العامة في النظر في أثر تنفيذ القرار 61/262 على وضع القضاة الخاصين الذين ينظرون في تلك القضايا.
    C. La diversification économique et les Incidences de l'application de mesures de riposte UN جيم - التنويع الاقتصادي في سياق تأثير تنفيذ تدابير الاستجابة
    ii) Renforcer la capacité d'élaborer et d'utiliser des modèles lors de l'évaluation des Incidences de l'application de mesures de riposte, y compris en identifiant les organisations qui possèdent des connaissances spécialisées pertinentes et le champ d'application des activités en cours en la matière; UN `2` تحسين القدرة على وضع النماذج واستخدامها في سياق تقييم تأثير تنفيذ تدابير الاستجابة، بسبل منها تحديد المنظمات ذات الخبرات المناسبة ونطاق الأنشطة الجارية في هذا الصدد؛
    Le Comité recommande au Centre d'analyser les Incidences de l'application des normes IPSAS sur ses procédures administratives et financières. UN 22 - ويوصي المجلس بأن يقوم مركز التجارة الدولية بتحليل الأثر الذي يحدثه تطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام في إجراءاته الإدارية والمالية.
    Travaux de l'atelier sur les différents aspects des Incidences de l'application de mesures coercitives unilatérales sur l'exercice de leurs droits de l'homme par les populations touchées des États ciblés UN وقائع حلقة العمل بشأن مختلف الجوانب المتصلة بتأثير تطبيق التدابير القسرية الانفرادية على تمتع السكان المتضررين في الدول المستهدفة بحقوق الإنسان
    Certes, il faudrait tout d’abord évaluer les incidences de l’application de la Loi type dans plusieurs systèmes avant d’envisager l’élaboration d’un traité. UN وبالتأكيد، يجب أولا تقييم اﻵثار المترتبة على تطبيق القانون النموذجي في نظم عديدة قبل توخي وضع معاهدة.
    En outre, ces participants ont fait ressortir que tout examen des données d'information sur les Incidences de l'application de mesures de riposte devrait déboucher sur l'étude des voies que pourraient emprunter les pays en développement pour adapter leur économie. UN وأشار هؤلاء المشاركون أيضا إلى أن النظر في المعلومات المتصلة بأثر تنفيذ تدابير الاستجابة ينبغي أن يشمل دراسة السبل التي تمكّن البلدان النامية من تكييف اقتصاداتها.
    23. Prie les Parties visées à l'annexe II d'aider les pays en développement, en particulier ceux qui sont le plus exposés aux Incidences de l'application de mesures de riposte, à se doter de moyens renforcés, selon leurs besoins, afin que des programmes soient mis en œuvre pour remédier à ces incidences; UN 23- يطلب إلى الأطراف المدرجة في المرفق الثاني مساعدة البلدان النامية، ولا سيما أشد هذه البلدان تأثراً نتيجة لآثار تنفيذ تدابير الاستجابة، على تلبية احتياجاتها في مجال بناء القدرات من أجل تنفيذ البرامج التي تعالج هذه الآثار؛
    Il faut cependant s'efforcer d'éviter de rembourser deux fois les pays qui fournissent des contingents; par ailleurs, les rapports sur la liquidation des opérations maintien de la paix devraient contenir suffisamment de données pour permettre de déterminer les Incidences de l'application rétroactive des nouvelles procédures, en particulier dans le cas de dépassement des budgets des missions. UN بيد أنه ينبغي بذل جميع الجهود لاجتناب الدفع المزدوج للجهات المساهمة بقوات وإدراج بيانات كافية في كل تقرير عن تصفية عمليات حفظ السلام حتى يمكن تحديد تأثير تطبيق الترتيبات الجديدة بأثر رجعي، ولا سيما في الحالات التي يتم فيها تجاوز الميزانيات الخاصة بالبعثات.
    77. Mesures à prendre: Le SBSTA sera invité à évaluer les Incidences de l'application des décisions mentionnées au paragraphe 76 ci-dessus, afin d'établir les projets de décision pertinents pour que la CMP les examine et les adopte à sa huitième session, selon qu'il conviendra. UN 77- الإجراء: ستُدعى الهيئة الفرعية إلى تقييم ما ينطوي عليه تنفيذ المقررات المشار إليها في الفقرة 76 أعلاه من آثار، بهدف إعداد مشاريع المقررات ذات الصلة لينظر فيها مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف ويعتمدها في دورته الثامنة، حسب الاقتضاء.
    a) Sur les Incidences de l'application des décisions 2/CMP.7 à 4/CMP.7 et 1/CMP.8 sur les décisions antérieures relatives aux questions méthodologiques ayant trait au Protocole de Kyoto, notamment celles se rapportant aux articles 5, 7 et 8 du Protocole de Kyoto, la communication au niveau ministériel a été assurée par M. Ville Niinistö (Finlande); UN (أ) فيما يتعلق بآثار تنفيذ المقررات من 2/م أإ-7 إلى 4/م أإ-7 و1/م أإ-8 على المقررات السابقة المتعلقة بالقضايا المنهجية المرتبطة ببروتوكول كيوتو، بما في ذلك المسائل المتصلة بالمواد 5 و7 و8 من بروتوكول كيوتو، قام بمهمة التواصل الوزاري السيد فيل نينيستا (فنلندا)؛
    Incidences de l'application de la formule proposée par le Bureau des services de contrôle interne pour déterminer le nombre et le niveau des traitements des vérificateurs résidents UN النتائج المترتبة على تنفيذ الصيغة التي اقترحها مكتب خدمات الرقابة الداخلية لتحديد عدد ورتب مراجعي الحسابات المقيمين ومساعدي مراجعة الحسابات في بعثات حفظ السلام
    9. Les paragraphes 22 à 29 de la décision 5/CP.7 font état d'un certain nombre de mesures destinées à accompagner les dispositions à prendre pour faire face aux Incidences de l'application des mesures de riposte. UN 9- تتناول الفقرات 22-29 من المقرر 5/م أ-7 عدداً من التدابير الرامية إلى دعم الاستجابات لتأثير تنفيذ تدابير الاستجابة.
    Elle a en outre prié le Secrétaire général de présenter dans son rapport sur les conditions de voyage par avion une analyse des Incidences de l'application de cette disposition et de faire de nouvelles propositions visant à modifier la formule du versement d'une somme forfaitaire. UN وطلبت الجمعية أيضا إلى الأمين العام أن يدرج في هذا التقرير تحليلا لأثر تنفيذ هذا الحكم وأن يقدم مزيدا من المقترحات بشأن تعديل نظام المبلغ الإجمالي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more