"incidences des changements" - Translation from French to Arabic

    • تأثيرات تغير
        
    • آثار تغير
        
    • تأثير تغير
        
    • أثر تغير
        
    • بتأثيرات تغير
        
    • آثار التغير
        
    • آثار تغيُّر
        
    • بتأثير تغير
        
    • وآثار تغيُّر
        
    • لآثار تغير
        
    • وتأثيرات تغير
        
    • آثار التغيُّرات
        
    • آثار تغيّر
        
    • بالتغيُّر
        
    • لتأثير تغير
        
    Renforcement des capacités des villes des petits États insulaires en développement à améliorer leur adaptabilité aux incidences des changements climatiques UN زيادة مرونة مدن الدول الجزرية الصغيرة النامية في المحيط الهادئ في مجال مواجهة تأثيرات تغير المناخ
    Dans le choix des solutions, il faut que les incidences des changements climatiques soient traitées d'une manière intégrée afin d'éviter les erreurs d'adaptation. UN ويتطلب انتقاء الحلول معالجة تأثيرات تغير المناخ بصورة متكاملة من أجل تفادي سوء التكيف.
    iii) La coordination des activités entreprises par les centres et réseaux régionaux pour remédier aux incidences des changements climatiques; UN تنسيق الأعمال التي تضطلع بها المراكز والشبكات الإقليمية في مواجهة تأثيرات تغير المناخ؛
    Dans les pays en développement, les plus graves incidences des changements climatiques affectent surtout les femmes. UN ففي العالم النامي، المرأة هي من يُواجه أكبر آثار تغير المناخ.
    Le recours progressif aux énergies renouvelables dans les pays en développement a également été considéré comme un important moyen d'atténuer les incidences des changements climatiques. UN كما حُدِّد التحول نحو أنواع الطاقة المتجددة في البلدان النامية على أنه طريقة هامة للتخفيف من آثار تغير المناخ.
    En Haïti, la vulnérabilité des ressources en eau due à l'accroissement de la demande agricole est amplifiée par les incidences des changements climatiques. UN وفي هايتي، أدى تأثير تغير المناخ إلى تفاقم هشاشة الموارد المائية الهشة أصلاً، بسبب الطلب المرتفع على المنتجات الزراعية.
    Il existe peu d'études sur les incidences des changements climatiques ou l'adaptation à ces changements UN إجراء بعض البحوث بشأن تأثيرات تغير المناخ أو التكيف معه
    Il est nécessaire d'obtenir une précision régionale plus grande pour des variables climatiques à des niveaux géographiques compatibles avec les incidences des changements climatiques. UN وهناك حاجة إلى تعزيز التحديد الإقليمي للمتغيرات المناخية على مستويات جغرافية تتسق مع تأثيرات تغير المناخ.
    Soutien aux activités qui visent à limiter les incidences des changements climatiques sur la santé de l'homme UN تدعم الأنشطة التي تقلل إلى أدنى حد من تأثيرات تغير المناخ على صحة الإنسان.
    v) Des modalités d'intégration des démarches permettant de remédier aux pertes et préjudices liés aux incidences des changements climatiques dans des processus de développement résilients face aux changements climatiques; UN كيف يمكن دمج نُهج التصدي للخسائر والأضرار المترتبة على تأثيرات تغير المناخ في العمليات الإنمائية المتأقلمة مع المناخ؛
    Plus récemment, le champ s'est élargi et couvre les incidences des changements climatiques dans une perspective plus globale. UN بيد أن نطاق هذا التركيز قد اتسع مؤخراً وأصبح ينظر في تأثيرات تغير المناخ من منظور أكثر شمولاً.
    8.4 incidences des changements climatiques sur les ressources et les produits UN ٨-٤- تأثيرات تغير المناخ على الموارد والمنتجات
    La stratégie contribuera à aider les États membres à mettre en place des systèmes visant à utiliser l'innovation comme moteur principal de la croissance économique et à atténuer et gérer les incidences des changements climatiques. UN وسيساعد الدول الأعضاء على وضع نظم لاستخدام الابتكار كمحرك للنمو الاقتصادي والتخفيف من آثار تغير المناخ واحتوائها.
    Renforcement des capacités des villes d'Asie et du Pacifique d'augmenter leur adaptabilité aux incidences des changements climatiques UN تنمية قدرات المدن في آسيا والمحيط الهادي لزيادة صمودها أمام آثار تغير المناخ
    Le tableau 24 montre les méthodes et approches suivies par les Parties pour évaluer les incidences des changements climatiques et leur vulnérabilité face à ces changements. UN ويبين الجدول 24 الطرائق والنُهُج التي استخدمتها الأطراف في تقييم آثار تغير المناخ وشدة تأثرها بها.
    Thème 2 : Méthodes et outils d'évaluation des incidences des changements climatiques UN الموضوع 2: طرق وأدوات تقييم آثار تغير المناخ والتكيف مع هذا التغير
    Méthodes et outils d'évaluation des incidences des changements climatiques et des stratégies d'adaptation UN طرق وأدوات تقييم آثار تغير المناخ والتكيف مع هذا التغير
    Dans le même ordre d'idées, de nombreuses délégations ont souligné les incidences des changements climatiques sur un développement durable et appelé à la poursuite de l'analyse dans ce domaine. UN وبالمثل، شدَّدت وفود عديدة على تأثير تغير المناخ في التنمية المستدامة، ودعت إلى إجراء المزيد من التحليلات في هذا المجال.
    Plus de 10 ans après l'adoption du Protocole de Kyoto et son entrée en vigueur, la communauté internationale constate encore de la part des pays responsables de cette situation un manque de volonté manifeste de lutter contre les incidences des changements climatiques. UN على الرغم من مرور أكثر من عشر سنوات على اعتماد بروتوكول كيوتو ودخوله حيز النفاذ، والمجتمع العالمي لا يزال يشهد عدم التزام واضح من جانب تلك البلدان لمكافحة أثر تغير المناخ الذي تسبب في هذه الحالة.
    Programme de travail de Nairobi sur les incidences des changements UN برنامج عمل نيروبي المتعلق بتأثيرات تغير المناخ والقابلية
    Cependant, les études étaient pour la plupart axées sur l'identification des incidences des changements bioclimatiques de premier ordre. UN بيد أن معظم الدراسات ركزت على تحديد آثار التغير الحيوي المناخي من الدرجة الأولى.
    Le programme a continué de recueillir et de diffuser des informations sur les méthodes et les instruments permettant d'évaluer les incidences des changements climatiques et l'adaptation à ces derniers. UN وواصل البرنامج أعماله المتعلقة بجمع ونشر معلومات عن طرائق وأدوات تقييم آثار تغيُّر المناخ والتكيُّف مع هذا التغيُّر.
    97. Le Conseil des droits de l'homme et l'Instance permanente sur les questions autochtones devraient coopérer sur les sujets liés aux incidences des changements climatiques sur les droits de l'homme et les droits des peuples autochtones. UN 97- ينبغي لمجلس حقوق الإنسان التابع للأمم المتحدة ولمنتدى الأمم المتحدة الدائم المعني بالسكان الأصليين أن يتعاونا في المسائل المتعلقة بتأثير تغير المناخ على حقوق الإنسان وحقوق السكان الأصليين.
    A. Les écosystèmes: vulnérabilité, rôle dans l'adaptation et incidences des changements climatiques 16−18 5 UN ألف - قابلية النظم الإيكولوجية للتأثُّر، وآثار تغيُّر المناخ عليها، ودورها في التكيُّف 16-18 6
    Par exemple, la nécessité de disposer de données d'observation plus précises pour mieux évaluer les incidences des changements climatiques dans le bassin du Nil a été démontrée. UN فقد أُثبتت، على سبيل المثال، الحاجة إلى بيانات مراقبة أدقّ لإجراء تقييم أفضل لآثار تغير المناخ في حوض النيل.
    Rapport de l'atelier technique sur l'eau et les incidences des changements climatiques ainsi que les stratégies d'adaptation UN تقرير عن حلقة العمل التقنية بشأن الماء وتأثيرات تغير المناخ واستراتيجيات التكيّف
    34. On évaluera les incidences des changements intervenus au niveau des bienfaits naturels favorisant une bonne qualité de vie, de même que d'éventuelles modifications de la valeur multidimensionnelle de ces bienfaits. UN 34 - وسيتم تقييم آثار التغيُّرات في فوائد منافع الطبيعة للناس من أجل الحصول على نوعية حياة طيبة وسيكون ذلك بالاقتران بالتغييرات الحاصلة في القيمة المتعددة الأبعاد لمنافع الطبيعة للناس.
    de travail de l'Organe subsidiaire de conseil scientifique et technologique (SBSTA) sur les incidences des changements climatiques et la vulnérabilité et l'adaptation à ces changements UN عن آثار تغيّر المناخ والقابلية للتأثر به والتكيف معه الموعد المحدد مؤقتاً لنظر الهيئة الفرعية في الموضوع لأول مرة
    2. Programme de recherches sur les incidences des changements climatiques et la vulnérabilité et l'adaptation à ces changements UN 2 - برنامج البحوث بشأن قابلية التأثّر بالتغيُّر المناخي وآثاره والتكيُّف معه
    Ce sont les citadins pauvres qui sont les plus vulnérables aux incidences des changements climatiques et qui contribuent le moins à ces changements. UN فأكثر الناس تعرضاً لتأثير تغير المناخ هم فقراء المدن، وهم الأقل إسهاماً في تغير المناخ هذا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more