"incidences des mesures" - Translation from French to Arabic

    • يترتب على التدابير
        
    • أثر تدابير
        
    • أثر التدابير
        
    • آثار التدابير
        
    • آثار تدابير
        
    • تأثير التدابير
        
    • تأثير تدابير
        
    • تأثير الإجراءات المتعلقة
        
    • بتأثير تدابير
        
    Dans cette résolution, la Commission a prié le Secrétaire général de porter la résolution à l'attention de tous les États membres et de solliciter leurs vues ainsi que des informations sur les incidences des mesures coercitives unilatérales et les effets négatifs qu'elles ont sur leurs populations, et de lui présenter un rapport à ce sujet à sa soixante et unième session. UN وفي هذا القرار، طلبت اللجنة إلى الأمين العام أن يوجه نظر جميع الدول الأعضاء إلى مضمون القرار وأن يلتمس آراءها ومعلوماتها بشأن ما يترتب على التدابير القسرية المتخذة من جانب واحد من انعكاسات وآثار سلبية على شعوبها، وأن يقدم تقريراً عن ذلك إلى اللجنة في دورتها الحادية والستين.
    Dans cette résolution, la Commission a prié le Secrétaire général de porter la résolution à l'attention de tous les États membres et de solliciter leurs vues ainsi que des informations sur les incidences des mesures coercitives unilatérales et les effets négatifs qu'elles ont sur leurs populations, et de lui présenter un rapport à ce sujet à sa soixante et unième session. UN وفي هذا القرار، طلبت اللجنة إلى الأمين العام أن يوجه نظر جميع الدول الأعضاء إلى القرار وأن يلتمس آراءها ومعلوماتها بشأن ما يترتب على التدابير القسرية المتخذة من جانب واحد من انعكاسات وآثار سلبية على شعوبها، وأن يقدم تقريراً عن ذلك إلى اللجنة في دورتها الحادية والستين.
    1. Le présent rapport est soumis en application de la résolution 6/7 du Conseil des droits de l'homme par laquelle le Conseil a prié le Secrétaire général de solliciter les vues des États Membres sur les incidences des mesures coercitives unilatérales et les effets négatifs qu'elles ont sur leur population et de lui faire rapport. UN 1- هذا التقرير مقدّم عملاً بقرار مجلس حقوق الإنسان 6/7 الذي طلب فيه المجلس إلى الأمين العام التماس آراء الدول الأعضاء والحصول على معلومات منها عما يترتب على التدابير القسرية المتخذة من جانب واحد من تبعات وآثار سلبية على سكانها، وأن يقدم إلى المجلس تقريراً تحليلياً بهذا الشأن.
    Point 6 : Analyse des questions d'accès aux marchés auxquelles sont confrontés les pays en développement : incidences des mesures antidumping et des mesures compensatoires UN البند 6: تحليل قضايا الوصول إلى الأسواق التي تواجه البلدان النامية: أثر تدابير مكافحة الإغراق والتدابير التعويضية
    les pays en développement : incidences des mesures antidumping et des mesures compensatoires UN أثر تدابير مكافحة الإغراق والتدابير التعويضية
    En outre, il était difficile de dire quelles seraient les incidences des mesures déjà adoptées sur les tendances futures des émissions. UN وعلاوة على ذلك، يصعب تحديد أثر التدابير التي تم اعتمادها بالفعل على اتجاهات الانبعاثات في المستقبل.
    36. Le Gouvernement nigérien estime qu'évaluer les incidences des mesures contenues dans le Plan d'action, supposerait que toutes les mesures soient mises en oeuvre. UN ٦٣- وفي رأي الحكومة النيجيرية أن تقييم آثار التدابير الواردة في خطة العمل يفترض أن تكون جميع التدابير قد وضعت موضع التنفيذ.
    Une communication a préconisé la tenue d'un débat sur les besoins des PMA et des petits États insulaires en développement face aux incidences des mesures de riposte. UN ودعا أحد الردود إلى مناقشة احتياجات أقل البلدان نمواً والدول الجزرية الصغيرة النامية لمجابهة آثار تدابير الاستجابة.
    Séance II: incidences des mesures coercitives unilatérales sur l'exercice des droits de l'homme; UN الجلسة الثانية: تأثير التدابير القسرية الانفرادية على التمتع بحقوق الإنسان
    en développement : incidences des mesures antidumping et des mesures compensatoires UN تأثير تدابير مكافحة الإغراق والتدابير التعويضية
    Dans cette résolution, la Commission a prié le Secrétaire général de porter la résolution à l'attention de tous les États membres et de solliciter leurs vues ainsi que des informations sur les incidences des mesures coercitives unilatérales et les effets négatifs qu'elles ont sur leurs populations, et de lui présenter un rapport à ce sujet lors de sa soixantième session. UN وفي هذا القرار، طلبت اللجنة إلى الأمين العام أن يوجه نظر جميع الدول الأعضاء إلى هذا القرار وأن يلتمس آراءها ومعلوماتها بشأن ما يترتب على التدابير القسرية المتخذة من جانب واحد من آثار وعواقب سلبية على سكانها، وأن يقدم تقريراً عن ذلك إلى اللجنة في دورتها الستين.
    Dans cette résolution, la Commission a prié le Secrétaire général de porter la résolution à l'attention de tous les États membres et de solliciter leurs vues ainsi que des informations sur les incidences des mesures coercitives unilatérales et les effets négatifs qu'elles ont sur leurs populations, et de lui présenter un rapport à ce sujet lors de la soixantième session. UN ففي هذا القرار، طلبت اللجنة إلى الأمين العام أن يوجه نظر جميع الدول الأعضاء إلى هذا القرار وأن يلتمس آراءها ومعلوماتٍ عما يترتب على التدابير القسرية المتخذة من جانب واحد من آثار وعواقب سلبية على سكانها، وأن يقدم تقريراً عن ذلك إلى اللجنة في دورتها الستين.
    79. Dans sa résolution 2005/14, la Commission a prié le Secrétaire général de porter cette résolution à l'attention de tous les États Membres et de solliciter leurs vues ainsi que des informations sur les incidences des mesures coercitives unilatérales et les effets négatifs qu'elles ont sur leurs populations, et de lui présenter un rapport à ce sujet à sa soixantedeuxième session. UN 79- في القرار 2005/14، طُلب إلى الأمين العام أن يوجه نظر جميع الدول الأعضاء إلى ذلك القرار وأن يلتمس آراءها ومعلومات عما يترتب على التدابير القسرية المتخذة من جانب واحد من آثار وعواقب سلبية على سكانها، وأن يقدم تقريراً عن ذلك إلى اللجنة في دورتها الثانية والستين.
    24. Dans sa décision 4/103, le Conseil a prié le Secrétaire général de porter ladite décision à l'attention de tous les États et de solliciter leurs vues ainsi que des informations sur les incidences des mesures coercitives unilatérales et les effets négatifs qu'elles ont sur leurs populations, et de lui soumettre un rapport à ce sujet à sa sixième session. UN 24- طلب المجلس، في مقرره 103/4، إلى الأمين العام أن يوجه نظر جميع الدول إلى المقرر المذكور وأن يلتمس آراءها ومعلومات عمّا يترتب على التدابير القسرية المتَّخذة من جانب واحد من آثار سلبية على سكانها، وأن يقدم تقريراً عن ذلك إلى المجلس في دورته السادسة.
    24. Dans sa décision 4/103, en date du 30 mars 2007, le Conseil a prié le Secrétaire général de porter cette décision à l'attention de tous les États et de solliciter leurs vues ainsi que des informations sur les incidences des mesures coercitives unilatérales et les effets négatifs qu'elles ont sur leurs populations, et de lui soumettre un rapport à ce sujet à sa sixième session. UN 24- طلب المجلس، في مقرره 4/103 المؤرخ 30 آذار/مارس 2007، إلى الأمين العام أن يوجه نظر جميع الدول إلى هذا المقرر وأن يلتمس آراءها ومعلومات عما يترتب على التدابير القسرية المتخذة من جانب واحد من آثار سلبية على سكانها، وأن يقدم تقريراً عن ذلك إلى المجلس في دورته السادسة.
    Le présent rapport est soumis conformément à la décision 4/103 du Conseil des droits de l'homme adoptée le 30 mars 2007 dans laquelle le Conseil a décidé de prier le Secrétaire général des Nations Unies de solliciter les vues de tous les États sur les incidences des mesures coercitives unilatérales et les effets négatifs qu'elles avaient sur leurs populations. UN يقدَّم هذا التقرير عملاً بمقرر مجلس حقوق الإنسان رقم 4/103 المؤرخ 30 آذار/مارس 2007، الذي قرر فيه المجلس أن يطلب إلى الأمين العام للأمم المتحدة أن يلتمس آراء جميع الدول بشأن ما يترتب على التدابير القسرية المتخذة من جانب واحد من آثار وعواقب سلبية على سكانها.
    Le document informel contenant les questions et réponses concernant le calendrier fourni par le Haut-Commissariat donne, à l'annexe 3, un aperçu des incidences des mesures proposées pour réduire ce montant estimatif. UN ويمكن الاطلاع على لمحة عامة عن أثر تدابير توفير التكاليف على هذا التقدير في المرفق 3 من ورقة الأسئلة والأجوبة حول الجدول الزمني الرئيسي المقدمة من المفوضية.
    Toutefois, le taux d'abandon scolaire demeure préoccupant, tout comme les incidences des mesures d'austérité financière sur la qualité de l'enseignement. UN غير أن معدلات ترك الدراسة ظلت من دواعي القلق، شأنها شأن أثر تدابير التقشف المالي على مستوى التعليم.
    À leur avis, le Secrétariat devrait soumettre un rapport tous les six mois sur les incidences des mesures d'efficacité sur la réalisation des activités et des programmes prescrits. UN وترى كل من الصين ومجموعة اﻟ ٧٧ أنه ينبغي لﻷمانة العامة أن تقدم تقريرا كل ستة أشهر عن أثر تدابير الكفاءة على تنفيذ البرامج واﻷنشطة الموافقة عليها.
    Le Comité est préoccupé également par le manque de renseignements sur les incidences des mesures prises et les résultats obtenus dans les différents domaines couverts par la Convention. UN كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم توافر معلومات عن أثر التدابير المتخذة والنتائج المتحققة في مختلف نواحي الاتفاقية.
    Les évaluations les plus détaillées ont rendu compte des méthodes et scénarios appliqués pour projeter les émissions et chiffrer les incidences des mesures potentielles. UN ووردت في التقارير الأكثر تفصيلاً معلومات بشأن المنهجيات والسيناريوهات المستخدمة لتوقع الانبعاثات وتقدير آثار التدابير الممكنة.
    Notant que, comme ces ateliers l'ont mis en évidence, de nombreuses incertitudes demeurent en particulier en ce qui concerne les incidences des mesures de riposte, UN وإذ يلاحظ ما أبرزته حلقتا العمل المذكورتان من أوجه عدم يقين كثيرة مستمرة، لا سيما بشأن آثار تدابير التصدي،
    IV. Séance II: incidences des mesures coercitives unilatérales sur l'exercice des droits de l'homme 16−22 8 UN رابعاً - الجلسة الثانية: تأثير التدابير القسرية الانفرادية على التمتع بحقوق الإنسان 16-22 8
    Il devrait également veiller à ce que les analyses des dépenses aient toujours pour objectif d'évaluer et de compenser les incidences des mesures d'austérité sur les droits des femmes. UN وينبغي أيضاً أن تكفل الدولة الطرف التركيز باستمرار في استعراض الإنفاق على قياس وموازنة تأثير تدابير التقشف على حقوق المرأة.
    Point 3 : incidences des mesures antidumping et des mesures compensatoires sur le commerce des États membres, en particulier des pays en développement UN البند 3: تأثير الإجراءات المتعلقة بمكافحة الإغراق وبالرسوم التعويضية على تجارة الدول الأعضاء، وبخاصة البلدان النامية
    Synthèse des informations disponibles relatives aux incidences des mesures de riposte, établie conformément au paragraphe 20 de la décision 1/CP.10. UN توليف المعلومات المتاحة المتعلقة بتأثير تدابير الاستجابة، بموجب المقرر 1/م أ-10، الفقرة 20.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more