Le HCR est très préoccupé par les incidents de violence motivée par le racisme dans de nombreuses régions du monde. | UN | وتشعر المفوضية السامية ببالغ القلق إزاء حوادث العنف ذات الدوافع العنصرية في كثير من البلدان والأقاليم. |
La Mission a recensé 12 incidents de violence sexuelle et sexiste contre 34 victimes, dont 10 avaient moins de 18 ans et 11 étaient des personnes déplacées. | UN | وقد وثقت 12 من حوادث العنف الجنسي والجنساني تعرضت له 34 ضحية، عشر منهن دون الثامنة عشرة و 11 من المشردين داخليا. |
Les incidents de violence à l'égard des femmes sont généralement dus à divers types de différends tels que des différends familiaux. | UN | 38 - نشأت حوادث العنف ضد المرأة المُبلّغ عنها بوجه عام من مختلف أنواع النزاعات مثل النزاعات الأسرية. |
Il leur demande de mener des enquêtes exhaustives et impartiales sur tous les incidents de violence en vue d'évaluer la conduite du personnel de sécurité en cause et de faire en sorte que ceux qui ont été estimés coupables soient sanctionnés. | UN | ويدعو المقرر الخاص السلطات إلى إجراء تحقيقات مستفيضة ونزيهة في جميع أحداث العنف بغية تقييم سلوك أفراد اﻷمن المتورطين وضمان معاقبة من يثبت ارتكابهم للجرائم. |
Plus de 200 incidents de violence sexiste ont été signalés aux unités. | UN | وأُبلغت الوحدات عن أكثر من 200 حادثة عنف جنساني. |
Cette dernière continuait de menacer ouvertement de perturber le déroulement des élections et on lui a reproché plusieurs incidents de violence politique. | UN | ولا يزال الجناح اليميني المتطرف يطلق تهديدات علنية بتعطيل الانتخابات، وقد اعتبر مسؤولا عن عدة حوادث عنف سياسي. |
Dans ces camps, les tensions induites par la présence de groupes armés et la hausse du nombre d'incidents de violence sexiste étaient particulièrement préoccupantes. | UN | وكانت التوترات الناجمة عن وجود جماعات مسلحة وازدياد حوادث العنف القائم على نوع الجنس من بين الشواغل الملاحظة في تلك المخيمات. |
:: Assurer le signalement de tous les incidents de violence à l'égard des femmes; | UN | :: ضمان الإبلاغ عن كل حوادث العنف ضد المرأة |
:: Une réponse efficace aux incidents de violence fondée sur le sexe | UN | :: الرد بكفاءة على حوادث العنف القائمة على نوع الجنس؛ |
27. Mme Simms est préoccupée aussi par les incidents de violence politique contre les femmes, en particulier les femmes rurales et les femmes autochtones. | UN | 27 - وأعربت عن قلقها أيضا إزاء حوادث العنف السياسي ضد المرأة، وبخاصة ضد الريفيات والنساء من السكان الأصليين. |
Il faut par ailleurs noter que rares sont les femmes arabes qui s'adressent aux centres d'aide et signalent des incidents de violence domestique. | UN | وفضلا عن ذلك، من الجدير بالذكر أن هناك عددا قليلا جدا من النساء العربيات اللائي يلجأن إلى مراكز المساعدة للإبلاغ عن حوادث العنف العائلي. |
Cette loi a créé une gamme plus large de sanctions rapides et souples visant à décourager l'augmentation des incidents de violence dans les foyers dans le pays et, en même temps, à élargir la définition de la violence dans les foyers. | UN | وأوجد القانون نطاقاً أوسع من وسائل الانتصاف العاجلة والقابلة للتكيف والتي تهدف إلى زجر تزايد حوادث العنف العائلي، ووسَّع في الوقت ذاته نطاق تعريف العنف العائلي. |
172. Le Comité se félicite vivement du succès de la campagne contre la discrimination raciale, qui s'est traduit en particulier par la disparition des incidents de violence raciale. | UN | 172- وترحب اللجنة ترحيباً شديداً بنجاح حملة مناهضة التمييز العنصري الذي يتجسد بصورة خاصة في اختفاء حوادث العنف العنصري. |
Plutôt que d'envisager la région dans une perspective culturelle et humanitaire, les médias occidentaux mettent en exergue les incidents de violence même les plus banals afin d'encourager la haine contre ses habitants. | UN | وبدلا من النظر إلى المنطقة من وجهة نظر ثقافية وإنسانية تُركز وسائط اﻹعلام الغربية على أتفه حادثة من حوادث العنف لزرع الكراهية لشعوبه. |
La MICIVIH a continué d'exécuter un programme permanent et dynamique de collecte des données sur tous les incidents de violence signalés comportant ou pouvant comporter des atteintes aux droits de l'homme. | UN | واحتفظت البعثة ببرنامج مستمر ونشط لجمع البيانات المتعلقة بجميع حوادث العنف المبلغ عنها والتي تشمل انتهاكات فعلية أو محتملة لحقوق اﻹنسان. |
Le Conseil de sécurité n'ignore pas que la tension est vive et que de graves incidents de violence politique se sont produits récemment, venant s'ajouter à l'opposition signalée au projet de consultation par certains éléments politiques du Timor oriental. | UN | ويدرك مجلس اﻷمن مدى التوتر وخطورة أحداث العنف السياسي التي وقعت مؤخرا والتي اقترنت بما أشيع عن معارضة بعض العناصر السياسية في تيمور الشرقية لاستطلاع الرأي المقترح. |
Les incidents de violence policière devraient faire l'objet d'enquêtes approfondies et leurs auteurs devraient être déférés rapidement à la justice. | UN | وينبغي إجراء تحقيق شامل في أحداث العنف الصادر عن أفراد الشرطة وملاحقة المسؤولين عن هذه الأحداث أمام القضاء على وجه السرعة. |
Les régions policières prises ensemble ont enregistré au total 63 131 incidents de violence domestique en 2006 soit un pourcentage de 9,9 pour cent plus élevé qu'en 2005. | UN | وقد سجلت كافة مناطق الشرطة الهولندية ما مجموعه 131 63 حادثة عنف عائلي في عام 2006، بزيادة نسبتها 9.9 في المائة عن عام 2005. |
J'avais ajouté que la tension était vive et que de graves incidents de violence politique se produisaient au Timor oriental. | UN | وقد ذكرت في ذلك الوقت أن هناك مستويات عالية من التوتر حوادث عنف سياسي خطيرة في تيمور الشرقية. |
Selon une organisation de média locale, il y a eu 83 incidents de violence contre le personnel des médias en 2009; 3 journalistes ont été tués, 42 emprisonnés, 21 physiquement agressés et 13 menacés par les insurgés ou par les pouvoirs publics. | UN | ووفقاً لإحدى المؤسسات الإعلامية المحلية، فقد وقع 83 حادث عنف ضد إعلاميين في عام 2009؛ وقتل ثلاثة صحفيين، وسجن 42، وتعرض 21 منهم لاعتداءات بدنية، وتعرض 13 للترهيب من جانب المتمردين أو مسؤولين حكوميين. |
442. Le Comité s'est déclaré préoccupé par l'absence de données statistiques ventilées par sexe et de collecte systématique de données sur l'enregistrement des naissances et des mariages et les incidents de violence à l'égard des femmes. | UN | ٤٤٢ - وأعربت اللجنة عن القلق لعدم وجود معلومات إحصائية مصنفة وعدم وجود تجميع منتظم للبيانات عن تسجيل المواليد والزيجات وحوادث العنف ضد المرأة. |