La mise en œuvre de mesures incitatives au nombre desquelles nous pouvons citer: | UN | وضع تدابير تحفيزية يمكن أن نذكر من بينها ما يلي: |
La mise en œuvre de mesures incitatives et de campagnes d'information pour l'insertion des filles dans les filières non traditionnelles; | UN | :: تنفيذ تدابير تحفيزية وتنظيم حملات إعلامية من أجل إدماج الفتيات في الشعب غير التقليدية؛ |
En particulier, indiquer si les mesures fiscales incitatives adoptées par l'État partie ont favorisé l'emploi des personnes handicapées. | UN | ويرجى بالخصوص الإشارة إلى ما إذا كانت التدابير الضريبية التحفيزية التي اتخذتها الدولة الطرف شجعت على توظيف المعاقين. |
La plupart des pays en développement manquent des ressources nécessaires pour proposer des ensembles de mesures incitatives significatives et il existe un plus grand risque de protectionnisme qui exacerbera leur situation. | UN | وتفتقر معظم البلدان النامية إلى الموارد اللازمة لتنفيذ مجموعات مفيدة من التدابير الحافزة وهناك ما يهدد بزيادة الحماية الجمركية التي من شأنها أن تزيد الحالة تفاقماً في تلك البلدان. |
Les structures institutionnelles permettant, par l'intermédiaire de mesures incitatives et de programmes, de faire participer les populations au niveau communautaire sont bien développées. | UN | إن الهيكل المؤسسي الذي يجري في إطاره إشراك الناس على مستوى المجتمع المحلي، من خلال الحوافز والبرامج، له قيمته الجوهرية. |
Il importe également de prendre des mesures préventives, incitatives et correctives pour prémunir les femmes contre les effets de pratiques et de normes culturelles traditionnelles nocives, qui les empêchent d'exercer pleinement leurs droits liés à la procréation. | UN | ومن الضروري أيضاً اتخاذ إجراءات وقائية وتشجيعية وعلاجية من أجل حماية المرأة من آثار الممارسات والقواعد الثقافية المتوارثة الضارة التي تحرمها من حقوقها الإنجابية. |
Réduction des émissions résultant du déboisement dans les pays en développement: démarches incitatives | UN | خفض الانبعاثات الناتجة عن إزالة الغابات في البلدان النامية: نُهج لحفز العمل |
Concernant la scolarisation des filles, des mesures incitatives ont été prises pour réduire le déséquilibre. | UN | وفيما يتعلق بالتحاق البنات بالمدارس، فقد اتخذت تدابير تشجيعية للحد من الاختلال بين التحاق الجنسين بالمدارس. |
Par conséquent, il est important d'établir les mécanismes appropriés pour amener ces pays à demeurer sur cette voie et pour les aider en remplaçant ces pressions par un système de mesures incitatives plus avantageux. | UN | وعليه فإنه لا بد من وضع ترتيبات خاصة لدعم هذه الدول ومساعدتها في استبدال هذه الضغوط بنظام حوافز إيجابي ذي نفع أكبر. |
des mesures incitatives comme le paquet minimum et la prise en charge effective par l'Etat des cotisations des parents d'élèves pour les filles nouvellement inscrites au CP1; | UN | اتخاذ تدابير تحفيزية من قبيل مجموعة الحوافز الدنيا وتكفّل الدولة الفعلي بتحمل مساهمات أولياء التلاميذ بالنسبة للفتيات المسجلات حديثاً في السنة الأولى من التعليم الابتدائي؛ |
l'institution d'un quota en faveur des filles au niveau de l'accès aux cités universitaires et de mesures incitatives pour encourager les filles méritantes; | UN | تحديد حصة لصالح الفتيات على مستوى القبول في المبيتات الجامعية، واتخاذ تدابير تحفيزية لتشجيع الفتيات الأكثر أحقية؛ |
Les autorités ont également mis en place des mesures incitatives visant à encourager les fonctionnaires à rejoindre leurs postes respectifs dans le nord. | UN | 26- واتخذت السلطات أيضاً تدابير تحفيزية ترمي إلى تشجيع الموظفين على العودة إلى وظائفهم في الشمال. |
Il s'agit de petites mesures incitatives pour une catégorie d'enseignants exerçant dans des conditions de vie difficiles, et non d'avantages attachés au métier d'enseignant. | UN | وهذه الإجراءات التحفيزية لمصلحة فئة من المعلمين تمارس أعمالها في ظروف صعبة لا تعتبر مزايا مقررة لمهنة التعليم. |
22. En matière d'éducation des filles, les déséquilibres persistent malgré les mesures incitatives prises par l'État. | UN | 22-وفيما يتعلق بتعليم البنات، لا تزال أوجه الاختلال قائمة رغم التدابير التحفيزية التي اتخذتها الدولة. |
À la fin du cycle de formation, la maîtrise de la langue enseignée est attestée par le succès à l'examen d'aptitudes linguistiques qui sert de preuve pour bénéficier des mesures incitatives mentionnées au paragraphe 58 ci-dessus. | UN | والنجاح في امتحان الكفاءة اللغوية في نهاية دورة التدريب يدلل على إجادة اللغة التي دُرست ويبرر طلب الاستفادة من التدابير التحفيزية المشار إليها في الفقرة 58 أعلاه. |
v) Dans la politique de l'emploi, favoriser les mesures incitatives, facilitant l'accès au marché du travail, plutôt que la voie des indemnisations; éviter les mesures qui rigidifient le marché du travail; tenir compte aussi bien du niveau macro-économique que du niveau micro-économique; | UN | ' ٥ ' في سياسة العمالة، تشجيع التدابير الحافزة التي تقصد إلى تسهيل الوصول إلى سوق العمل بدلا من مواصلة مسار التعويض؛ وتجنب التدابير التي تؤدي إلى عدم مرونة سوق العمل؛ ومراعاة المستويين الاقتصادي الكلي والاقتصادي الجزئي على السواء؛ |
La plupart des pays en développement n'ont pas et ne peuvent avoir accès financièrement aux arrangements institutionnels voulus pour absorber et produire des technologies, par exemple les institutions de recherche-développement ou les structures incitatives qui permettraient de surmonter les effets de l'exiguïté de leur marché. | UN | وليس لمعظم البلدان النامية الترتيبات المؤسسية اللازمة لاستيعاب وتوليد التكنولوجيا، أو ليست لها القدرة على إنشاء الترتيبات اللازمة لذلك، مثل مؤسسات البحث والتطوير، أو الهياكل الحافزة على التغلب على محدودية حجم أسواقها. |
Ceci comprend la promotion de systèmes de transport public et la création de mesures incitatives. | UN | وهذا يشمل الارتقاء بمستوى نظم النقل العمومي والترويج لها وكذلك استحداث الحوافز. |
Les mesures incitatives sont faites de telle sorte que les États sont enclins à protéger les intérêts des entreprises qui investissent dans leurs pays, plutôt qu'à œuvrer en faveur du bien-être des peuples autochtones. | UN | ورُتبت الحوافز لكي تكفل مَيْل الدول إلى حماية مصالح الشركات التي تستثمر في بلدانها بدلا من صون رفاه شعوبها الأصلية. |
2/CP.13 Réduction des émissions résultant du déboisement dans les pays en développement: démarches incitatives 8 | UN | 2/م أ-13 خفض الانبعاثات الناتجة عن إزالة الغابات في البلدان النامية: نُهج لحفز العمل 8 |
Bénéficiaire Lieu 3 réunions portant sur les mesures incitatives visant à attirer les enseignantes dans les zones rurales | UN | 3 ورش عمل خاصة بمنح مزايا تشجيعية لاستقطاب معلمات للريف |
Un programme d'insertion des étudiants handicapés a été mis en œuvre parallèlement à des mesures incitatives en faveur de l'emploi des personnes handicapées. | UN | واستحدث برنامج لإدماج الطلاب المعوقين بالإضافة إلى تقديم حوافز لتشغيل الأشخاص ذوي الإعاقة. |
Pour améliorer l'accès, l'équité et la qualité du système éducatif, des mesures incitatives ont été prises par le gouvernement depuis 2003: | UN | 107- ومن أجل زيادة الوصول إلى النظام التعليمي والمساواة والجودة فيه، اتخذت الحكومة تدابير محفزة منذ عام 2003، وهي: |
En outre, les politiques et mesures d'adaptation et d'atténuation, notamment les diverses formes de mesures incitatives et dissuasives, doivent viser le développement durable. | UN | ومع مراعاة هذا الأمر، ينبغي توجيه سياسات وتدابير التكيف والتخفيف، بما فيها مختلف أشكال الحوافز والمثبطات الضريبية، نحو التنمية المستدامة. |
Des mesures incitatives ne sont pas prises en vue de l'orientation des femmes dans les filières juridiques. | UN | لا يجرى حاليا اتخاذ تدابير حافزة بغية توجيه النساء نحو فروع الحياة المهنية القضائية. |