"inclure une référence" - Translation from French to Arabic

    • إدراج إشارة
        
    • تدرج إشارة
        
    • تضمن إشارة
        
    • بإدراج إشارة
        
    Les institutions nationales des droits de l'homme se sont félicité de la possibilité pour elles de présenter des communications collectives et ont suggéré d'inclure une référence aux Principes de Paris. UN ورحبت المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان بإتاحة الإمكانية لها لتقدم بلاغات جماعية واقترحت إدراج إشارة إلى مبادئ باريس.
    Certaines délégations ont suggéré d'inclure une référence aux moyens adaptés aux enfants. UN واقترحت بعض الوفود إدراج إشارة إلى الوسائل المواتية للأطفال.
    Cela étant, si le projet n'est pas abandonné, il serait judicieux d'inclure une référence aux conflits non internationaux dans le projet d'article 1. UN ولكن إذا أردنا ألا نتخلى عن المشروع، فمن الملائم إدراج إشارة إلى النزاعات غير الدولية ضمن مشروع المادة 1.
    7. Prie la Directrice exécutive d'inclure une référence à l'application de la présente résolution dans le rapport d'activité global sur les activités du Programme des Nations Unies pour les établissements humains, qui sera soumis au Conseil d'administration à sa vingt et unième session. UN 7 - يطلب إلى المديرة التنفيذية أن تدرج إشارة إلى تنفيذ القرار الحالي في تقريرها المرحلي العام عن أنشطة برنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية الذي سيقدم إلى مجلس الإدارة في دورته الحادية والعشرين.
    Prie la Directrice exécutive d'informer les gouvernements, par l'intermédiaire du Comité des représentants permanents, sur les résultats pertinents de la treizième session de la Commission du développement durable et d'inclure une référence à l'application de la présente résolution dans son rapport intérimaire global au Conseil d'administration à sa vingt et unième session. UN 8 - يطلب إلى المديرة التنفيذية أن تبلغ الحكومات عن طريق لجنة الممثلين الدائمين عن النواتج ذات الصلة للدورة الثالثة عشرة للجنة التنمية المستدامة وأن تضمن إشارة لتنفيذ هذا القرار في تقريرها المرحلي الكلي إلى مجلس الإدارة في دورته الحادية والعشرين.
    Il a été proposé d'inclure une référence générale aux crimes ayant la discrimination pour mobile. UN وقدم اقتراح بإدراج إشارة عامة إلى ارتكاب الجرائم على أساس تمييزي.
    Néanmoins, dans certaines situations, l'assistance d'un interprète peut être requise dès l'arrestation; c'est pourquoi elle suggère d'inclure une référence pertinente. UN ومع ذلك، فإن مساعدة المترجم الشفوي قد تكون، في بعض الحالات، مطلوبة وقت إلقاء القبض، ولذلك اقترحت إدراج إشارة ذات صلة.
    Il faut donc inclure une référence spécifique aux menaces de mort pour rendre justice au Comité et à son travail. UN وعليه، يتعين إدراج إشارة محددة إلى التهديدات بالقتل للإقرار بفضل اللجنة وعملها.
    Certains membres ont proposé d'inclure une référence à la dignité humaine dans le préambule ou dans d'autres dispositions des projets d'articles. UN واقترح بعض الأعضاء إدراج إشارة إلى كرامة الإنسان في الديباجة أو في أحكام أخرى من مشاريع المواد.
    Il a été suggéré d'inclure une référence à cette définition dans le commentaire. UN وقد اقتُرح إدراج إشارة إلى هذا التعريف في التعليق.
    inclure une référence aux ressources forestières. UN ينبغي إدراج إشارة إلى الموارد الحرجية.
    inclure une référence aux ressources forestières. UN ينبغي إدراج إشارة إلى الموارد الحرجية.
    Toutefois, si la délégation ougandaise n'est toujours pas satisfaite, la proposition de la délégation cubaine tendant à inclure une référence au chapitre 27F du budget pourra peut-être apaiser ses préoccupations. UN واستدرك قائلا إنه إذا كان الوفد اﻷوغندي لا يزال غير راض، فإن اقتراح الوفد الكوبي الداعي إلى إدراج إشارة إلى الباب ٧٢ واو من الميزانية ربما يعلاج الشواغل التي أبداها.
    Il faudrait par conséquence inclure une référence au sursis à l'exécution, peut-être au moyen d'une disposition allant dans le sens du texte révisé de l'article 15 qui a déjà fait l'objet d'un accord. UN وقالت إنه ينبغي لذلك إدراج إشارة إلى وقف التنفيذ ، ربما تمشيا مع النص المنقح للمادة ١٥ الذي تم الاتفاق عليه بالفعل .
    Lors de la deuxième lecture de l'article premier, le débat a porté sur l'opportunité ou non d'inclure une référence expresse au droit à la paix. UN 71- خلال القراءة الثانية للمادة 1، ركزت المناقشات على إمكانية إدراج إشارة واضحة إلى الحق في السلام.
    Il a été proposé d'inclure une référence à l'engagement évoqué dans le préambule de la Charte des Nations Unies, de préserver les générations futures du fléau de la guerre. UN 83- واقُترح إدراج إشارة إلى التعهد الوارد في ديباجة ميثاق الأمم المتحدة لحماية الأجيال المقبلة من ويلات الحرب.
    À cet égard, il a été proposé d'inclure une référence à la lutte contre le terrorisme et aux exceptions légales et légitimes relatives au recours à la force prévues à l'Article 51 du Chapitre VII de la Charte des Nations Unies. UN وفي هذا الصدد، اقترح إدراج إشارة إلى مكافحة الإرهاب وإلى الاستثناءات القانونية والشرعية ذات الصلة باستخدام القوة على نحو ما يرد ذلك في المادة 51 من الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة.
    12. Prie la Directrice exécutive d'inclure une référence à la mise en œuvre de la présente résolution dans son rapport intérimaire global sur les activités du Programme des Nations Unies pour les établissements humains, qui sera soumis au Conseil d'administration à sa vingt et unième session. UN 12 - يطلب إلى المديرة التنفيذية أن تدرج إشارة إلى تنفيذ هذا القرار في تقريرها المرحلي الكلي عن أنشطة برنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية الذي سوف يقدم إلى مجلس الإدارة في دورته الحادية والعشرين.
    7. Prie la Directrice exécutive d'inclure une référence à l'application de la présente résolution dans le rapport d'activité global sur les activités du Programme des Nations Unies pour les établissements humains qui sera soumis au Conseil d'administration à sa vingt et unième session. UN 7 - يطلب إلى المديرة التنفيذية أن تدرج إشارة إلى تنفيذ القرار الحالي في تقريرها المرحلي العام عن أنشطة برنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية الذي سيقدم إلى مجلس الإدارة في دورته الحادية والعشرين.
    b) Au paragraphe 2,8, il faudrait inclure une référence aux résolutions 44/11 et 43/61 de l'Assemblée générale concernant les activités prévues au titre de la Journée internationale de la paix et de la Semaine internationale de la science et de la paix, respectivement. UN )ب( في الفقرة ٢-٨، تدرج إشارة الى قراري الجمعية العامة ٤٤/١١ و ٤٣/٦١ بشأن اﻷنشطة المتعلقة باليوم الدولي للسلم واﻷسبوع الدولي للعلم والسلام، على التوالي.
    10. Prie la Directrice exécutive d'informer les gouvernements, par l'intermédiaire du Comité des représentants permanents, des résultats pertinents de la treizième session de la Commission du développement durable et d'inclure une référence à l'application de la présente résolution dans son rapport intérimaire global au Conseil d'administration à sa vingt et unième session. UN 10 - يطلب إلى المديرة التنفيذية أن تبلغ الحكومات عن طريق لجنة الممثلين الدائمين عن النواتج ذات الصلة للدورة الثالثة عشرة للجنة المعنية بالتنمية المستدامة وأن تضمن إشارة لتنفيذ هذا القرار في تقريرها المرحلي الشامل إلى مجلس الإدارة في دورته الحادية والعشرين.
    Il a été proposé d'inclure une référence générale aux crimes ayant la discrimination pour mobile. UN وقدم اقتراح بإدراج إشارة عامة إلى ارتكاب الجرائم على أساس تمييزي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more