"inconduite" - Translation from French to Arabic

    • سوء السلوك
        
    • سوء سلوك
        
    • بسوء السلوك
        
    • إساءة السلوك
        
    • سلوك الأفراد
        
    • لسوء السلوك
        
    • السلوك السيئ
        
    • تصورات سلبية بشأن هؤلاء
        
    • وإيضاح السلوك غير اللائق
        
    • وسوء السلوك
        
    • السلوك التي
        
    • السلوك المشين
        
    • سوء التصرف
        
    • سوء تصرفهم
        
    Le nombre total de cas d'inconduite de moindre importance a baissé. UN وانخفض العدد الكلي لحالات سوء السلوك البسيطة.
    Il n'a été signalé aucun cas d'inconduite grave. UN ولم يُبلغ عن أي حوادث تنطوي على سوء السلوك الجسيم.
    Nombre d'affaires par type d'inconduite UN القضايا الواردة مصنفة بحسب نوع سوء السلوك
    Un seul incident d'inconduite pourrait jeter le discrédit sur le comportement autrement irréprochable de l'ensemble du personnel de maintien de la paix. UN ومن الممكن أن تؤدي حالة سوء سلوك واحدة إلى التعتيم على السلوك المثالي لجميع من يتولون مهمة حفظ السلام.
    Tout membre du personnel civil ayant commis une inconduite fera l'objet de mesures disciplinaires rigoureuses de la part de l'Organisation. UN وستتخذ إجراءات تأديبية مشددة من جانب المنظمة ضد أي موظف مدني تثبت مسؤوليته عن ارتكاب تصرفات تتسم بسوء السلوك.
    La MONUC a développé son système de gestion de base de données et a mis au point des procédures internes visant à faire en sorte que toutes les allégations d'inconduite formulées à l'encontre du personnel de la Mission soient rigoureusement signalées et consignées et fassent l'objet d'un suivi adéquat. UN وقد وسَّعت البعثة نظام إدارة قواعد بياناتها ووضعت إجراءات داخلية لكفالة الدقة في إبلاغ جميع ادعاءات إساءة السلوك من جانب أفراد البعثة وتسجيل تلك الادعاءات وتتبع مسارها.
    Nombre de cas d'inconduite ayant donné lieu à des mesures disciplinaires UN عدد قضايا سوء السلوك التي اتخذت فيها تدابير تأديبية
    Nombre d'affaires par type d'inconduite UN القضايا الواردة مصنفة بحسب نوع سوء السلوك
    Entre 2001 et 2005, 334 agents des forces de l'ordre et personnels pénitentiaires ont été condamnés pour inconduite. UN وتم بين عامي 2001 و2005 توجيه تهمة سوء السلوك ﻟ 334 فرداً من رجال الشرطة وموظفي السجون.
    De nombreuses délégations ont souligné la responsabilité qui incombe aux chefs civils et militaires de prévenir l'inconduite. UN وأبرزت وفود كثيرة مسؤولية المديرين والقادة فيما يتعلق بمنع سوء السلوك.
    En outre, l'effectif proposé tient compte de l'augmentation prévue du nombre d'affaires d'inconduite traitées par le Siège. UN وهو يأخذ كذلك في الاعتبار الارتفاع المتوقع في عدد قضايا سوء السلوك التي سيعالجها المقر.
    Certes, le propre de cette circulaire n'est pas de déterminer à quel moment une inconduite devient un comportement criminel. UN وليس من مهمة النشرة تحديد الحالات التي قد يشكل فيها سوء السلوك سلوكا إجراميا.
    En outre, le Secrétaire général a déjà entrepris, de sa propre autorité, un certain nombre de réformes, telle la protection du personnel qui dénonce des cas d'inconduite contre toutes représailles. UN بالإضافة إلى ذلك، سبق أن أجرى الأمين العام عددا من الإصلاحات بموجب السلطات المخولة إليه، مثل حماية الموظفين من الانتقام بسبب التبليغ عن سوء السلوك.
    Des lacunes persistent dans les domaines de la prévention et de la détection, des mesures prises en cas d'inconduite, du suivi et de la communication de l'information. UN ولا تزال هناك ثغرات في مجالات منع سوء السلوك وتحديده والرد عليه، والرصد والإبلاغ.
    Il est grand temps de prendre des mesures énergiques et résolues pour régler le problème de l'inconduite sexuelle et de l'indiscipline. UN ومن الملح أن تتخذ الإجراءات الصارمة والحاسمة لمعالجة مشكلة سوء السلوك والتسيب.
    La victime n'est pas obligée d'intenter une action tant qu'elle est incapable de comprendre la nature du préjudice subi et de reconnaître les effets de l'inconduite. UN وليس من الضروري اتخاذ أي إجراء إلى أن تصبح الضحية قادرة على فهم طبيعة اﻷضرار وادراك آثار سوء السلوك.
    Toutefois, il y a eu - et il continue d'y avoir - des cas d'inconduite sexuelle de la part du personnel militaire, de police ou civil. UN ومع ذلك، فقد كانت وما زالت هناك حالات سوء سلوك جنسي يرتكبها أفراد من العسكريين والشرطة والمدنيين.
    Un des agents de police de la Mission a été rapatrié pour inconduite sexuelle. UN وأعيد أحد ضباط الشرطة في البعثة إلى وطنه لأسباب تتعلق بسوء السلوك الجنسي.
    La circulaire du Secrétaire général (ST/SGB/2003/13) définit en des termes très généraux les cas d'inconduite que sont l'exploitation et les abus sexuels. UN 17 - تعّرف نشرة الأمين العام (ST/SGB/2003/13) إساءة السلوك في حالات الاستغلال الجنسي والاعتداء الجنسي، تعريفا فضفاضا.
    Les trois spécialistes mettront au point et enrichiront un système de gestion des données concernant les cas d'inconduite et apporteront leur concours au recrutement d'experts qui procéderont à des enquêtes préliminaires dans les opérations de maintien de la paix, selon qu'il conviendra. UN إضافة إلى ذلك، يتولى شاغلو الوظائف إقامة وصيانة نظام لإدارة المعلومات يتعلق بسوء سلوك الأفراد والمساعدة في تحديد الاختصاصيين لإجراء استعراضات أولية لتقصي الحقائق في عمليات حفظ السلام عندما يقتضي الأمر ذلك.
    Mémorandums concernant en moyenne 10 candidats sélectionnés pour être affectés à des missions de maintien de la paix sont envoyés chaque jour afin de vérifier qu'aucun cas d'inconduite ne figure dans leur dossier. UN مذكرات تشير إلى ما متوسطه 10 مرشحين تم اختيارهم لتولي مهام في البعثات الميدانية ترسل يوميا للتحقق مما إذا كانت السجلات السابقة لسوء السلوك تتضمن أولئك المرشحين
    33. Dans certaines parties du pays, l'inconduite de certains membres des forces de protection civile résultant de leur indiscipline et de leur manque de formation a suscité des plaintes parmi les civils. UN ٣٣ - وفي بعض أجزاء البلد، أدى السلوك السيئ لبعض أفراد قوة الدفاع المدني الناجم عن عدم انضباطهم ونقص تدريبهم إلى شكاوى من جانب المدنيين.
    Il souligne que les fautes et même la simple apparence d'inconduite sont inadmissibles, nuisent aux relations des contingents nationaux avec la population locale et risquent de compromettre l'exécution des mandats. UN وتشدد اللجنة الخاصة على أن لسوء السلوك، بل وحتى شيوع تصورات سلبية بشأن هؤلاء الأفراد، أمر غير مقبول لما لذلك من أثر ضار على علاقات الوحدات الوطنية مع السكان المحليين ولما قد يسببه من صعوبات أمامهم في إنجاز الولايات المنوطة بهم.
    Atteintes à l'administration de la justice et inconduite devant la Cour UN الأفعال الجرمية وسوء السلوك أمام المحكمة
    Les équipes de mission appuient les chefs de mission pour ce qui est de l'élaboration et de la mise en œuvre de mesures pour prévenir l'inconduite, appliquer les normes de conduite des Nations Unies et prendre des mesures correctives lorsqu'il y a constat d'inconduite. UN وتدعم أفرقة البعثات رؤساء البعثات في تصميم وتنفيذ تدابير منع السلوك المشين وإنفاذ معايير السلوك للأمم المتحدة وكفالة اتخاذ إجراء علاجي لدى حدث سوء سلوك.
    Bientôt, il était passé maître dans toutes les formes d'inconduite. Open Subtitles وكان تقدم بعيداً جداً في علم كل نوع من أنواع سوء التصرف
    55. La Constitution prévoit en son article 98 que les juges de la Cour suprême et de la High Court peuvent être démis de leurs fonctions dans les cas très limités d'inconduite, de faute ou d'incapacité prouvées, sur recommandation d'un tribunal constitué expressément pour enquêter sur la question. UN ٥٥- وينص الدستور في المادة ٨٩ على إقالة حكام المحاكم العليا في ظروف نادرة جدا إذا ثبت سوء تصرفهم أو عدم كفاءتهم، بعد سماع رأي محكمة تشكل للتحقيق في اﻷمر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more