"incriminations" - Translation from French to Arabic

    • بالتجريم
        
    • التجريم
        
    • أحكام تجريم
        
    • الأفعال المجرّمة
        
    Il a demandé aux délégations de prendre en compte l'effet descriptif combiné des articles sur les incriminations. UN ودعا الوفود إلى مراعاة الأثر الايضاحي الاجمالي للمواد المتعلقة بالتجريم.
    Il s'est en outre prononcé en faveur de dispositions fermes, concrètes et claires dans le chapitre relatif aux incriminations afin d'assurer l'efficacité de la future convention. UN وبالاضافة إلى ذلك، دعا إلى صوغ أحكام قوية وعملية وواضحة في الفصل المتعلق بالتجريم بغية كفالة فعالية الاتفاقية المقبلة.
    Articles 19 à 39, concernant les incriminations et la responsabilité des personnes morales, du projet de texte: Hongrie, assistée du Royaume-Uni; UN المواد 19-39، المتعلقة بالتجريم ومسؤولية الهيئات الاعتبارية: هنغاريا، بمساعدة من المملكة المتحدة؛
    Au-delà des incriminations, il a souligné l'importance cruciale de la mise en oeuvre et de développement d'une coopération pénale internationale efficace. UN وأَبرزَ الأهمية البالغة لقيام تعاون جنائي دولي فعّال وتوسيع نطاقه بما يتجاوز التجريم.
    L'examen des incriminations de la Convention internationale sur la répression du financement du terrorisme s'inscrivait donc dans ce cadre. UN ومن ثم فإن دراسة حالات التجريم في اتفاقية قمع تمويل الإرهاب واردة في هذا الإطار.
    Il a invité le Comité spécial à faire en sorte que les dispositions relatives aux incriminations aient une portée suffisamment générale et visent toute la gamme des actes de corruption. UN ودعا اللجنة المخصصة إلى أن تحرص على أن تكون الأحكام ذات الصلة بالتجريم واسعة بما فيه الكفاية وتشمل كامل نطاق أفعال الفساد.
    Articles 19 à 39, concernant les incriminations et la responsabilité des personnes morales, du projet de texte: Hongrie, assistée du Royaume-Uni; UN المواد 19-39، المتعلقة بالتجريم ومسؤولية الهيئات الاعتبارية: هنغاريا، بمساعدة من المملكة المتحدة؛
    Il a demandé au Comité spécial de prendre en considération les progrès réalisés au chapitre des incriminations et les positions exprimées par certaines délégations sur le classement de certains types de conduite. UN ودعا اللجنة المخصصة إلى أن تأخذ في الحسبان التقدم المحرز في الفصل المتعلق بالتجريم والمواقف التي أبدتها بعض الوفود ازاء تصنيف بعض أنواع السلوك.
    Il a souligné que les mesures préventives devraient pour une large part être indicatives ou facultatives, tandis que les dispositions relatives aux incriminations et à la coopération internationale devraient avoir un caractère impératif, sous réserve du droit interne. UN وشدد على ضرورة أن تكون تدابير المنع ذات طابع استشاري أو اختياري في المقام الأول، أما الأحكام المتعلقة بالتجريم والتعاون الدولي فينبغي أن تكون إلزامية الطابع، رهنا بالقانون الداخلي.
    S'agissant des incriminations et des mesures préventives, il s'est dit favorable à des dispositions efficaces, tout en estimant que l'intérêt de chaque disposition devait être évalué séparément, afin que le Comité spécial puisse décider, en se fondant sur son contenu particulier, de leur caractère impératif ou facultatif. UN وفيما يتعلق بالتجريم وتدابير المنع، أيد الأحكام الفعالة بينما رأى أنه ينبغي تقييم جدارة كل حكم على حدة لكي تتمكن اللجنة المخصصة من اتخاذ قرار بشأن طبيعته الالزامية أو الاختيارية على أساس مضمونه المحدد.
    e) À sa 51e séance, le Comité spécial procéderait à la deuxième lecture du chapitre sur les incriminations (art. 19 à 39); UN (ﻫ) ستشرع اللجنة المخصصة، في جلستها 51، في القراءة الثانية للفصل المتعلق بالتجريم (المواد 19-39)؛
    f) Le Comité spécial consacrerait ses 51e à 55e séances à l'examen des articles sur les incriminations (art. 19 à 39); UN (و) ستكرس اللجنة المخصصة جلساتها 51-55 للنظر في المواد المتعلقة بالتجريم (المواد 19-39)؛
    24. Le Comité spécial a entamé la deuxième lecture du chapitre II (art. 4 bis à 14) et a procédé à la deuxième lecture du chapitre sur les incriminations (art. 19 à 39). UN 24- وبدأت اللجنة المخصصة في القراءة الثانية للفصل الثاني (المواد 4 مكررا-14)، وشرعت في القراءة الثانية للفصل المتعلق بالتجريم (المواد 19-39).
    Chaque État Partie adopte toutes les mesures législatives et administratives nécessaires afin d'incriminer le blanchiment du produit, quel qu'en soit la forme, des infractions énoncées aux articles [...] [articles relatifs aux incriminations] de la présente Convention. UN تعتمد كل دولة طرف جميع التدابير التشريعية والإدارية اللازمة لتجريم غسل جميع أنواع العائدات المتأتية من الجرائم المبيّنة في المواد [...] [المواد المتعلقة بالتجريم] من هذه الاتفاقية.
    Chaque État Partie dont le droit interne soumet à la prescription les infractions établies conformément aux articles [...] [articles relatifs aux incriminations] de la présente Convention applique, s'il y a lieu, un long délai de prescription, de sorte qu'il y ait suffisamment de temps pour mener l'enquête et poursuivre lesdites infractions. UN على كل دولة طرف ينص قانونها الداخلي على فترة التقادم منطبقة على الأفعال المجرمة وفقا للمواد [...] [المواد المتعلقة بالتجريم] من هذه الاتفاقية، أن تُطبق، حيثما كان مناسبا، فترة تقادم طويلة، تُتيح مدة زمنية كافية للتحقيق في تلك الأفعال وملاحقة مرتكبيها.
    2. Les incriminations prévues par la CTO et ses protocoles UN حالات التجريم التي تنص عليها اتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وبروتوكولاتها
    28. Les autres incriminations du Code pénal souffrent également de défauts identiques à ceux décrits ci-dessus en l’occurrence : UN 28- وهناك عيوب مماثلة لتلك المذكورة آنفاً تشوب أوجه التجريم الأخرى التي ينص عليها قانون العقوبات وهي في هذه الحالة:
    Ces incriminations permettent d'appréhender la spécificité des situations d'exploitation sexuelle relevant des réseaux internationaux, ainsi que la spécificité de l'exploitation sexuelle des mineurs. UN وأفعال التجريم هذه تسمح بفهم خصائص حالات الاستغلال الجنسي الذي تمارسه الشبكات الدولية، وخصائص حالات الاستغلال الجنسي للقصّر.
    b) Adaptation des incriminations d'ordre économique et financier par rapport à la lutte contre le terrorisme. UN باء - تعديل نصوص التجريم الاقتصادي والمالي لتأخذ في الاعتبار مكافحة الإرهاب.
    En dehors de cette infraction d'association de malfaiteurs, l'arsenal juridique congolais est parsemé de tant d'autres incriminations qui, à divers égards, couvrent certains aspects des activités terroristes. UN وفيما عدا مخالفة تشكيل جماعة المجرمين هذه، تتضمن النصوص القضائية الكونغولية أمثلة عديدة لقرارات التجريم التي تغطي، على أسس مختلفة، جوانب معينة للأنشطة الإرهابية.
    Des mesures sont également prises afin d'insérer de nouvelles incriminations dans l'avant-projet de code pénal en révision pour punir ces formes de violences. UN 56- واتخُذت أيضاً تدابير من أجل إدراج أحكام تجريم جديدة في المشروع الأولي لقانون العقوبات الجاري تنقيحه من أجل المعاقبة على هذه الأشكال من العنف.
    En outre, une nouvelle législation d'application des dispositions de la Convention est nécessaire car cette dernière implique des incriminations avec des sanctions correspondantes. UN غير أنه من الضروري وضع قانون جديد لتنفيذ أحكام الاتفاقية لأنها تنص على الأفعال المجرّمة والجزاءات المقابلة لها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more