"incriminent" - Translation from French to Arabic

    • تجرم
        
    • تجرّم
        
    • تُجرّم
        
    • تجرِّم
        
    • تجرِّمه
        
    • تجرمان
        
    • تجريم الشروع
        
    Les constitutions dans le monde entier incriminent quiconque porte atteinte aux institutions sociales UN دساتير العالم تجرم كل من يمس بالمؤسسات الاجتماعية
    Le Guide a expliqué que tous les systèmes judiciaires incriminent quiconque tente de porter atteinte à la communauté politique et le soumettent à l'interrogation judiciaire. UN وأوضح أن كافة النظم القانونية تجرم من يحاول النيل من نظام مجتمعه السياسي ويتعرض للمساءلة القانونية.
    :: Abroger les lois qui incriminent l'avortement et autres questions touchant à l'autonomie sexuelle et à l'intégrité physique; UN :: إبطال القوانين التي تجرم الإجهاض وغير ذلك من الأمور التي تؤثر في الاستقلال الجنسي والسلامة البدنية.
    Quatre États ont spécifiquement incriminé le financement du terrorisme, et deux ont adopté des mesures qui l'incriminent partiellement. UN وتجرم أربع دول تمويل الإرهاب على وجه التحديد، واتخذت دولتان تدابير تجرّم هذا النشاط جزئيا.
    La Rapporteuse spéciale demande aux États d'abroger les lois qui incriminent les associations non enregistrées œuvrant en faveur de la réalisation des droits de l'homme. UN والمقررة الخاصة تهيب بالدول أن تلغي القوانين التي تُجرّم الجمعيات غير المسجلة التي تعمل في سبيل إعمال حقوق الإنسان.
    Les articles 312 et 311 du Code pénal de 2000 incriminent la corruption active et passive. UN تجرِّم المادتان 312 و311 من قانون العقوبات لعام 2000 الرشو والارتشاء.
    Il faut pour ce faire abroger les lois qui incriminent des personnes en raison de leur identité, par exemple sur la base de leur orientation sexuelle ou de leur identité de genre, afin d'éviter qu'un groupe particulier de la population ne soit pris pour cible et mal traité sous prétexte de surveillance. UN ويتضمن ذلك إلغاء القوانين التي تجرم الناس بسبب هويتهم، مثلاً على أساس ميلهم الجنسي أو هويتهم الجنسانية، من أجل تجنب استهداف فئة سكانية محددة وإيذائها بحجة الرصد.
    Il est néanmoins impératif que les États incriminent les disparitions forcées en tant que crimes contre l'humanité, sans quoi les juges des juridictions nationales auront du mal à appliquer la Convention et se heurteront notamment au problème de la prescription. UN وقال إنه لا بدّ من أن تجرم الدول الاختفاء القسري باعتباره جريمة ضد الإنسانية كي لا يصعب على القضاة في الولايات القضائية الوطنية تنفيذ الاتفاقية وكي لا يواجهوا خصوصاً مشكلة التقادم.
    Il a prié instamment le Gouvernement d'envisager d'abroger les dispositions de son Code pénal qui incriminent l'homosexualité entre adultes consentants. UN وحثت الحكومة على النظر في إلغاء الأحكام الواردة في القانون الجزائي التي تجرم السلوك الجنسي بين شخصين بالغين من نفس الجنس بالتراضي بينهما.
    La différence en ce qui concerne le degré d'impérativité des obligations prévues dans les deux paragraphes s'explique par le fait que le comportement visé au paragraphe 2 est déjà couvert par l'article 15, qui exige que les États Parties incriminent la sollicitation et l'acceptation d'avantages indus par leurs propres agents. UN والواقع أن الفرق في درجة الالتزام بين الفقرتين يعود إلى أن السلوك الأساسي الذي تتناوله الفقرة 2 سبق أن شملته المادة 15، التي تقضي بأن تجرم الدول الأطراف التماس وقبول الرشاوى من قِبل موظفيها.
    Les articles 176 et 177 du Code pénal incriminent quiconque aura donné asile à une personne qui se sera affiliée à une association de malfaiteurs au sens de l'article 175, ou aura participé à une telle entente. UN تجرم المادتان 176 و 177 من القانون الجنائي كل من يؤوي شخصاً آخر ينتمي إلى عصابة مجرمة تنطبق عليها أحكام المادة 175، أو يشارك في ذلك.
    Les dispositions qui incriminent la publication d'articles ou de photos censés compromettre la sécurité nationale, l'ordre public, la santé ou l'intérêt public, inciter à la violence, constituer un acte de sédition ou générer des conséquences négatives sur le contexte financier du pays revêtent un caractère trop général et restrictif. UN والأحكام التي تجرم نشر المقالات أو الصور الفوتوغرافية التي يمكن أن تضر بالأمن القومي أو النظام العام أو الصحة العامة أو المصلحة العامة، أو تحرض على العنف، أو تشكل عصيانا، أو تؤثر سلبيا على الأجواء المالية للبلد، هي أحكام واسعة النطاق وتقييدية للغاية.
    Les articles 41 à 43 du Code pénal incriminent la participation ou l'incitation à commettre un délit et prévoient la même peine que celle prévue pour l'infraction principale. UN تجرّم المواد 41 إلى 43 من القانون الجنائي فعل المشاركة أو التحريض على ارتكاب جريمة، وتفرض العقوبة نفسها المقرَّرة للجريمة الأصلية.
    Certains pays incriminent l'achat et la vente de services sexuels, tandis que d'autres n'incriminent que l'un des deux, ou aucun. UN وفي حين يجرّم بعض البلدان بيع الخدمات الجنسية وشراءها، تعمد بلدان أخرى إلى تجريم واحد منهما دون الآخر، وهنالك بلدان أخرى أيضا لا تجرّم أيا منهما.
    La différence en ce qui concerne le degré d'impérativité des obligations prévues dans les deux paragraphes s'expliquait plutôt par le fait que le comportement visé au paragraphe 2 était déjà couvert par l'article 19 qui exigeait que les États parties incriminent la sollicitation et l'acceptation d'avantages indus par leurs propres agents. UN والواقع أن الفرق في درجة الالتزام بين الفقرتين يعود إلى أن السلوك الأساسي الذي تتناولـه الفقرة 2 مشمول فعلا في المادة 19 التي تقتضي أن تجرّم الدول الأطراف التماس موظفيها للرشاوى وقبولهم لها.
    101.18 Abroger toutes les dispositions qui incriminent les relations homosexuelles entre adultes consentants (Pays-Bas); UN 101-18- إلغاء جميع الأحكام التي تُجرّم الأنشطة الجنسية المثلية بين البالغين المتراضين (هولندا)؛
    81.9 Modifier la législation nationale en vue d'abroger les lois qui incriminent les relations sexuelles consenties entre adultes du même sexe (Canada); UN 81-9- تعديل تشريعها لإلغاء القوانين التي تُجرّم العلاقات التي تتم بالرضا بين بالغين من نفس الجنس (كندا)؛
    81.10 Abroger toutes les dispositions pénales qui incriminent les relations sexuelles entre adultes consentants du même sexe (France); UN 81-10- إلغاء جميع الأحكام الجزائية التي تُجرّم العلاقات الجنسية التي تتم بالرضا بين بالغين من نفس الجنس (فرنسا)؛
    Ces dispositions du système juridique interne incriminent le fait de promettre, d'offrir ou de donner un avantage indu. UN وهذه الأحكام في النظام القانوني الداخلي تجرِّم الوعد بمنح مزيّة غير مستحقة وعرضها وإعطاءها.
    Tous les pays n'incriminent pas les actes faisant intervenir des outils informatiques malveillants. UN ولا تجرِّم جميع البلدان أدوات إساءة استعمال الحواسيب.
    Les articles 255 et 256 du Code pénal incriminent la soustraction de biens, y compris la soustraction grave commise par des agents publics. UN تجرِّم المادتان 255 و256 من قانون العقوبات الاختلاس، بما يشمل الاختلاس الجسيم الذي يرتكبه موظفون عموميون.
    14. Le Comité note avec inquiétude que ni la Constitution (art. 13), ni le Code pénal, ni le Code de procédure pénale (art. 58) ne définissent la torture et ne l'incriminent comme un crime spécifique; ce qui empêche la torture d'être suffisamment réprimée. UN 14- وتشعر اللجنة بالقلق لأن أياً من الدستور (المادة 13) والقانون الجنائي ومدونة الإجراءات الجنائية (المادة 58) لا تعرِّف التعذيب ولا تجرِّمه باعتباره جريمة خاصة؛ الأمر الذي يمنع قمع التعذيب على نحو كافٍ.
    Ceci dit, les articles 32 et 36 du Code pénal incriminent toute action qui concourt à une information - telle que, par exemple, le fait de fournir des fonds ou des conseils - , en faisant de ceux qui fournissent ces fonds et conseils coauteurs ou complices de l'auteur principal de l'infraction. UN بيد أن المادتين 32 و 36 من قانون العقوبات تجرمان أي عمل يشكل مساعدة، مثل توفير الأموال أو المشورة وما إلى ذلك، في ارتكاب أي جريمة، نظرا لأنهما تربطان بين هؤلاء الأفراد والمجرم الأصلي، بوصفهم من المتواطئين معه أو من شركاه.
    Les articles 59 et 60 du Code pénal régissent toutes les formes de participation, tandis que les articles 2 et 3 incriminent la tentative. UN تنظِّم المادتان 59 و60 من المدونة الجنائية جميع أشكال المشاركة، بينما تنص المادتان 2 و3 من المدونة على تجريم الشروع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more