"inculpées de" - Translation from French to Arabic

    • المتهمين بارتكاب
        
    • إليهم تهمة
        
    Il est réconfortant de noter qu'un nombre croissant de personnes inculpées de crimes de guerre ont pu être déférées au Tribunal de La Haye. UN وإنه لمن دواعي السرور أن نلاحظ أن عددا مـن اﻷفراد المتهمين بارتكاب جرائم الحرب قد أرسلو إلى المحكمة في لاهاي.
    Les personnes inculpées de crimes de guerre doivent être traduites devant la Cour pénale internationale pour l'ex-Yougoslavie. UN وقال إنه ينبغي تقديم اﻷشخاص المتهمين بارتكاب جرائم الحرب إلى المحاكمة أمام المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة.
    Sur demande du Tribunal international et avec l'aide de l'Organisation du Traité de l'Atlantique Nord (OTAN) et de la police locale, l'EUFOR a mené des opérations de recherche pour démanteler des réseaux d'aide aux personnes inculpées de crimes de guerre. UN ونفذت عملية الاتحاد الأوروبي عمليات لمطاردة الشبكات الداعمة للأشخاص المتهمين بارتكاب جرائم حرب استجابةً لطلب المحكمة الدولية وبدعم من منظمة حلف شمال الأطلسي والشرطة المحلية.
    La Croatie se félicite de la coopération accrue entre les pays de la région s'agissant de juger les personnes inculpées de crimes de guerre, ainsi que de l'interaction entre le Tribunal et le Bureau du Procureur et les autorités nationales compétentes chargées de poursuivre les auteurs de crimes de guerre. UN وترحب كرواتيا بزيادة التعاون بين بلدان المنطقة في محاكمة الأشخاص المتهمين بارتكاب جرائم حرب، كما ترحب بالتفاعل بين المحكمة ومكتب المدعى العام والسلطات الوطنية المختصة المسؤولة عن محاكمات جرائم الحرب.
    Ses nouveaux dirigeants n'en flirtent pas moins ouvertement avec d'anciens responsables du parti limogés pour leur soutien à des < < personnes inculpées de crimes de guerre > > . UN بيد أن القيادة الجديدة المنتخبة للحزب الديمقراطي الصربي تعمد حاليا على نحو علني إلى مغازلة المسؤولين السابقين في الحزب الذين عُزلوا بسبب مساندتهم للأشخاص المتهمين بارتكاب جرائم حرب.
    Quand il y va de la justice, de la réconciliation et de la lutte contre l'impunité, le Conseil de sécurité devrait autoriser de tels experts, ainsi que des enquêteurs et des médecins légistes, à participer aux interpellations et au jugement des personnes inculpées de crimes de guerre, afin d'aider les tribunaux pénaux internationaux à s'acquitter de leur mandat. UN وحيثما تقتضي العدالة والمصالحة ومكافحة الإفلات من العقاب، ينبغي أن يأذن مجلس الأمن لهؤلاء الخبراء وللمحققين الجنائيين ذوي الصلة وللمختصين في الأدلة الجنائية بتعزيز عملية القبض على الأشخاص المتهمين بارتكاب جرائم الحرب وتقديمهم للمحاكمة دعما للمحاكم الجنائية الدولية التابعة للأمم المتحدة.
    Elle continue de fournir un appui aux organismes chargés du maintien de l'ordre en matière de la lutte contre la criminalité organisée en étroite coopération avec la mission de police de l'Union européenne et aide le Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie à rechercher les personnes inculpées de crimes de guerre. UN وتواصل البعثة دعم وكالات إنفاذ القانون في البوسنة والهرسك في مجال مكافحة الجريمة المنظمة بالتعاون الوثيق مع بعثة الشرطة التابعة للاتحاد الأوروبي؛ والمحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة، في البحث عن الأشخاص المتهمين بارتكاب جرائم حرب.
    Dans la limite de ses moyens et de ses capacités, l'EUFOR a continué de fournir au TPIY un appui de fond, sous forme notamment d'opérations lancées contre les réseaux de soutien des personnes inculpées de crimes de guerre en fuite. UN 58 - واستمرت بعثة الاتحاد الأوروبي العسكرية في البوسنة والهرسك توفر، ضمن الوسائل والقدرات المتاحة، الدعم الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة، لا سيما من خلال عملياتها ضد شبكات دعم الأشخاص المتهمين بارتكاب جرائم حرب.
    L'EUFOR continue également de fournir un appui aux organismes nationaux chargés du maintien de l'ordre qui luttent contre la criminalité organisée, en coopération étroite avec la Mission de police de l'Union européenne, et elle aide le Tribunal international pour l'ex-Yougoslavie à rechercher les personnes inculpées de crimes de guerre. UN وتواصل البعثة أيضا دعم الوكالات الوطنية لإنفاذ القانون في مكافحة الجريمة المنظمة بتعاون وثيق مع بعثة الشرطة التابعة للاتحاد الأوروبي، ومع المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة في البحث عن الأشخاص المتهمين بارتكاب جرائم حرب.
    L'EUFOR continue de fournir un appui aux organismes bosniaques chargés du maintien de l'ordre qui luttent contre la criminalité organisée, en coopération étroite avec la mission de police de l'Union européenne, et aide le Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie à rechercher les personnes inculpées de crimes de guerre. UN وتواصل البعثة أيضا دعم وكالات إنفاذ القانون في البوسنة والهرسك في مكافحة الجريمة المنظمة بالتعاون الوثيق مع بعثة الشرطة التابعة للاتحاد الأوروبي، ودعم المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة في البحث عن الأشخاص المتهمين بارتكاب جرائم حرب.
    L'EUFOR continue de fournir un appui aux organismes bosniaques chargés du maintien de l'ordre qui luttent contre la criminalité organisée, en coopération étroite avec la mission de police de l'Union européenne, et elle aide le Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie à rechercher les personnes inculpées de crimes de guerre. UN وتواصل البعثة دعم وكالات إنفاذ القانون في البوسنة والهرسك في مكافحة الجريمة المنظمة بتعاون وثيق مع بعثة الشرطة التابعة للاتحاد الأوروبي، ومع المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة في البحث عن الأشخاص المتهمين بارتكاب جرائم حرب.
    L'EUFOR a également continué de fournir un appui aux organismes nationaux chargés du maintien de l'ordre qui luttent contre la criminalité organisée, en coopération étroite avec la Mission de police de l'Union européenne, et elle aide le Tribunal international pour l'ex-Yougoslavie à rechercher les personnes inculpées de crimes de guerre. UN كما واصلت العملية دعم الوكالات الوطنية لإنفاذ القانون في مكافحة الجريمة المنظمة بالتعاون الوثيق مع بعثة الشرطة التابعة للاتحاد الأوروبي، ومع المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة في البحث عن الأشخاص المتهمين بارتكاب جرائم حرب.
    Sur demande du Tribunal international et avec l'aide de l'Organisation du Traité de l'Atlantique Nord (OTAN) et de la police locale, l'EUFOR a entrepris des opérations de recherche visant à démanteler des réseaux d'aide aux personnes inculpées de crimes de guerre. UN ونفذت العملية العسكرية للاتحاد الأوروبي في البوسنة والهرسك عمليات بحث استهدفت الشبكات الداعمة للأشخاص المتهمين بارتكاب جرائم حرب استجابةً لطلب المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة، وبدعم من منظمة حلف شمال الأطلسي والشرطة المحلية.
    En étroite coopération avec la mission de police de l'Union européenne, l'EUFOR a également continué d'aider les organismes nationaux de maintien de l'ordre à lutter contre la criminalité organisée, et le Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie à rechercher les personnes inculpées de crimes de guerre. UN وواصلت البعثة العسكرية أيضا دعم أجهزة إنفاذ القانون في البوسنة والهرسك في مكافحة الجريمة المنظمة بالتعاون الوثيق مع بعثة شرطة الاتحاد الأوروبي؛ ودعم المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة في البحث عن المتهمين بارتكاب جرائم حرب.
    L'EUFOR a également continué d'aider les organismes nationaux de maintien de l'ordre à lutter contre la criminalité organisée, en coopération étroite avec la Mission de police de l'Union européenne, et le Tribunal international pour l'ex-Yougoslavie à rechercher les personnes inculpées de crimes de guerre. UN وواصلت عملية الاتحاد الأوروبي دعم أجهزة إنفاذ القانون في البوسنة والهرسك في مكافحة الجريمة المنظمة بالتعاون الوثيق مع بعثة الشرطة التابعة للاتحاد الأوروبي؛ وتحسن التعاون القائم مع المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة في مطاردة الأشخاص المتهمين بارتكاب جرائم حرب.
    L'EUFOR a également continué d'aider les services nationaux chargées de l'application des lois à lutter contre la criminalité organisée, en étroite coopération avec la Mission de police de l'Union européenne, et le Tribunal international pour l'ex-Yougoslavie à rechercher les personnes inculpées de crimes de guerre. UN وواصلت البعثة دعم وكالات إنفاذ القانون في البوسنة والهرسك في مكافحة الجريمة المنظمة بالتعاون الوثيق مع بعثة الشرطة التابعة للاتحاد الأوروبي. كما ظلت البعثة على استعداد لدعم المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة في البحث عن الأشخاص المتهمين بارتكاب جرائم حرب.
    Le mois de juin a été satisfaisant car des pressions ont continué d'être exercées sur les personnes inculpées de crimes de guerre; le nombre d'armes illégales rassemblées a continué d'augmenter; et la SFOR, de concert avec les autorités locales, a poursuivi son action contre les éléments récidivistes dans toute la Bosnie-Herzégovine. UN وقد اتّسم شهر حزيران/يونيه بالإيجابية حيث استمرت ممارسة الضغوط على المتهمين بارتكاب جرائم الحرب، وشهدت عمليات جمع الأسلحة غير المشروعة ازديادا، ومضت قوة تحقيق الاستقرار والسلطات المحلية في ما تبذل من جهود في جميع أنحاء البوسنة والهرسك ضد العناصر التي عادت إلى ممارسة النشاط الإجرامي.
    Au cours de la période considérée, l'EUFOR a intensifié, sur demande du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie et avec l'aide de l'OTAN et de la police locale, les opérations de recherche visant à démanteler les réseaux d'aide aux personnes inculpées de crimes de guerre. UN 8 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أجرت البعثة العسكرية للاتحاد الأوروبي في البوسنة والهرسك، استجابة لطلب المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة، وبدعم من منظمة حلف شمال الأطلسي والشرطة المحلية، عمليات بحث استهدفت الشبكات الداعمة للأشخاص المتهمين بارتكاب جرائم حرب.
    L'Italie a déclaré qu'il existait des preuves établissant que des infractions contre des biens avaient été commises pour financer des activités terroristes, et elle a fourni des statistiques sur le pourcentage de personnes inculpées de terrorisme et d'une infraction contre les biens, c'est-à-dire le vol à main armée, le vol simple ou le recel. UN 37 - وذكرت إيطاليا أن هناك دليلا يشير إلى أن الأفعال الإجرامية ذات الصلة بالملكية تهدف إلى تمّويل الأنشطة الإرهابية. وقدمت إيطاليا إحصاءات بشأن النسبة المئوية للأشخاص المتهمين بارتكاب أفعال إجرامية إرهابية وبارتكاب فعل إجرامي خاص بالملكية، أي السلب والسرقة والمتاجرة بالبضائع المسروقة.
    Le 15 octobre, la SFOR a lancé une opération d'envergure à l'échelle du théâtre en vue de soutenir une centaine de représentants du Tribunal en quête d'éléments de preuve permettant de poursuivre les personnes inculpées de crimes de guerre actuellement détenues au centre de détention. UN 13 - وفي 15 تشرين الأول/أكتوبر، بدأت القوة تنفيذ عملية واسعة النطاق شملت مسرح العمليات برمته لمؤازرة نحو 100 ممثل للبحث عن أدلة تؤدي إلى المساعدة على محاكمة المتهمين بارتكاب جرائم حرب والمحتجزين حاليا في وحدة الاحتجاز التابعة للمحكمة.
    Lorsque certains des manifestants ont débordé les barrières et refusé de s'éloigner à la distance requise de la Mission permanente, 13 personnes ont été arrêtées et inculpées de délit contre l'ordre public, et leurs cas sont en instance devant les tribunaux. UN وعندما جمح بعض المشتركين في تلك المظاهرة ورفضوا أن يبتعدوا قدر المسافة المطلوبة عن البعثة الدائمة، ألقي القبض على ١٣ فردا منهم ووجهت إليهم تهمة السلوك المخل بالنظام. وستعرض قضاياهم على المحاكم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more