La police l'aurait menacé d'arrêter et d'inculper aussi sa mère, s'il ne passait pas aux aveux. | UN | ويُدَّعى أن الشرطة هددت سيثو زايا بتوقيف أمه وتوجيه تهمة إليها إذا لم يدل باعترافات. |
Ça suffit à les faire inculper une douzaine de fois. | Open Subtitles | هذا وحده يكفي لتوجيه عشرات التهم عشرت لهم. |
Le Procureur a décidé de ne pas inculper les fonctionnaires de l'Agence soupçonnés d'avoir commis ces actes parce qu'il y avait déjà prescription. | UN | إلا أن المدعي العام قرر عدم توجيه التهمة إلى المشتبه بهم في الوكالة لأن الشكوى قد سقطت بالتقادم فعلا. |
Si vous ne coopérez pas, nous serons forcés de vous inculper pour obstruction à la justice. | Open Subtitles | إذا كنت لا تتعاون، فإننا سنكون مضطرين لتوجيه الاتهام لك عرقلة سير العدالة. |
Dans ces conditions, il leur serait difficile de décider d'inculper un agent de police. | UN | ومن ثم، يُزعم أن من الصعب على المدعي العام أن يقرر توجيه التُهم الى ضابط شرطة. |
Cette affaire est un vrai merdier depuis le départ et il a l'intention d'inculper quelqu'un. | Open Subtitles | أنّ هذه القضية كانت مصدر إزعاج .منذ البداية وينوي إتهام أحد |
Si on la relie à un des ces prélèvements, on la relie à la victime, mais c'est pas suffisant pour l'inculper. | Open Subtitles | لو طابقناها مع ,أحد العينات البشرية الأنثوية فيمكن ان نربطها بالضحية لكن ذلك غير كاف لتوجيه اتهام |
L'état d'urgence a permis au Gouvernement de placer des personnes en détention indéfiniment sans les inculper. | UN | وقد سمحت حالة الطوارئ للحكومة باعتقال السجناء إلى أجل غير مسمى وبدون تهمة. |
La pratique généralisée consistant à inculper les plaignantes pour adultère est un autre facteur de dissuasion, qui empêche les victimes de demander l'aide de la police et des autorités gouvernementales. | UN | والرادع الآخر الذي يمنع من طلب المساعدة من الشرطة والسلطات الحكومية هو ذيوع عادة توجيه تهمة الزنا للمشتكيات من الإناث. |
Nous pouvons vous interroger pendant 48h avant de vous inculper. | Open Subtitles | يمكننا السؤال لك لمدة 48 ساعة قبل علينا أن تهمة لكم. |
Le procureur va vous inculper, à moins que vous ayez des choses à nous dire. | Open Subtitles | المدعي العام سيوجه التهم اليك اليوم الا اذا لديك شيء تقوله لنا |
Les autorités chargées de l'enquête doivent décider dans ce délai s'il faut relâcher les suspects ou les inculper. | UN | ويتعين أن تقرر سلطات التحقيق ضمن هذه الفترة الإفراج عنهم أو توجيه التهم إليهم. |
Des interrogatoires ultérieurs de Mme Zakarian, de son fils et de plusieurs autres personnes ont permis de recueillir suffisamment de preuves pour pouvoir inculper Mme Khachatrian. | UN | وخلال عملية الاستجواب اللاحقة التي خضعت لها السيدة زكريان وابنها وعدة أشخاص آخرين، توفرت أدلة كافية لتوجيه التهمة إلى السيدة خاشاتريان. |
Il s'agit en général d'un fonctionnaire local qui, s'il constate des irrégularités contrevenant à la loi dans les activités de ladite association, peut la faire inculper d'acte délictueux. Interdiction | UN | وإذا تبين للموظف المحلي وجود مخالفات في عمل الرابطة لا تتفق مع القانون، يجوز له توجيه الاتهام إلى الرابطة بارتكاب جنحة. |
Le procureur va vous inculper. | Open Subtitles | مكتب محامي الولاية سيحفظ التُهم ضدك. |
Il m'en faut plus sur ce type si je dois l'inculper. | Open Subtitles | لا يمكنني إتهام الرجل بدون المزيد من الأدلة. |
L'État partie n'a pris aucune mesure pour que l'affaire passe en jugement, si ce n'est l'inculper officiellement. | UN | ولم تتخذ الدولة الطرف أية خطوات لتحريك القضية نحو المحاكمة، باستثناء توجيه لائحة اتهام رسمية إليه. |
Le Code de procédure pénale slovaque prévoit des mécanismes et procédures appropriés pour rechercher et inculper les auteurs d'actes terroristes. | UN | وينص القانون السلوفاكي للإجراءات الجنائية حاليا على آليات وإجراءات ملائمة ضرورية لكشف مرتكبي جرائم الإرهاب وإدانتهم. |
Et je vais t'inculper pour meurtre. | Open Subtitles | أجل، وأنا على وشك أتهامك بالقتل. |
La victime était sous la garde du Service de renseignement au moment de sa mort mais aucune enquête n'a été ouverte pour inculper les responsables. | UN | ورغم وجود الضحية رهن الاحتجاز لدى دائرة الاستخبارات وقت وفاته، لم تجر أية تحقيقات من أجل إدانة المسؤولين عن وفاته. |
Car Foxtail est la façon que ton père a de stopper le Grand Jury de l'inculper. | Open Subtitles | لأن ذنب الذئب كما هو واضح طريقة ابوك لإيقاف المحكمة الكبرى من اتهامه |
Rien qui pourrait indiquer un jeu irrégulier, et on ne peut pas l'inculper pour ses crimes passés, pas avec ses archives qui manquent. | Open Subtitles | لا شيء يشير لفعل فاعل، لا يمكننا إتهامه بجرائمه السابقة، ليس بسجلاته المفقودة |
Et si on veut vous inculper de meurtre ? | Open Subtitles | حسناً ، ماذا لو كنا نريد إتهامك بجريمة القتل ، كذلك ؟ |
On pourrait aussi bien l'inculper pour meurtre s'il refuse de parler, non ? | Open Subtitles | يُمكننا أيضاّ إتّهام الصبيّ بالقتل إذا لم يتكلّم , أليس ذلك صحيحاَ ؟ |
7.8 De même, il ne s'agissait pas, à l'issue de la procédure engagée contre l'auteur, de l'inculper d'un < < acte délictueux > > et de le < < condamner > > à ce titre au sens de l'article 15 du Pacte. | UN | 7-8 وبالمثل، لم تكن نتيجة إجراءات العزل هي توجيه اتهام إلى صاحب البلاغ بارتكاب " جريمة جنائية " وإعلان " إدانته بارتكاب فعل جنائي " بالمعنى المقصود في المادة 15 من العهد. |