"indéfectible de" - Translation from French to Arabic

    • الثابت
        
    • الذي لا يتزعزع
        
    • الدائم لإجراء
        
    • غير المحدود من
        
    • الذي لا يفتر
        
    Il est important, à cet égard, que l'AIEA puisse bénéficier du soutien indéfectible de la communauté internationale. UN ومن المهم أن تحظى الوكالة بالدعم الثابت من المجتمع الدولي في هذا المسعى.
    L'appui indéfectible de la communauté internationale est d'une importance vitale pour le maintien de l'élan imprimé au processus de paix. UN إن الدعم الثابت للمجتمع الدولي أمر هام أهمية حيوية لﻹبقاء على زخم عملية السلم.
    Vous pouvez compter sur l'appui indéfectible de mon Gouvernement dans les efforts que vous et vos collègues faites pour mettre cette instance en mouvement. UN ويمكنكم أن تعولوا على دعم حكومة بلدي الثابت للجهود التي تبذلونها أنتم وزملاؤكم من أجل تحريك هذه الهيئة.
    Elle réaffirme sa volonté indéfectible de continuer à lutter contre la criminalité transnationale organisée et à renforcer sa coopération avec la communauté internationale. UN وتكرر كوبا تأكيد التزامها الذي لا يتزعزع بمواصلة مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وتعزيز التعاون مع المجتمع الدولي.
    À cette occasion mémorable, le Gouvernement argentin réaffirme sa volonté indéfectible de dialoguer avec le Royaume-Uni afin de rechercher des terrains d'entente mutuellement satisfaisants pour les deux parties qui faciliteront effectivement la reprise des négociations sur le fond de la question. UN " وفي هذا التاريخ البارز، تكرر الحكومة الأرجنتينية استعدادها الدائم لإجراء حوار مع المملكة المتحدة، سعيا للتوصل إلى تفاهم يحقق بشكل متبادل مصالح كلا الطرفين ويفضي بشكل مؤكد إلى استئناف المفاوضات بشأن جذور المسألة.
    Il est clair que la sécurité de chacun des États parties dépend de l'adhésion indéfectible de tous les autres aux normes de non-prolifération qu'il énonce. UN ومن الواضح أن أمن جميع الدول الأعضاء يعتمد على الالتزام غير المحدود من قبل جميع الأطراف الأخرى بقواعد المعاهدة الخاصة بعدم الانتشار.
    Les élections ont réaffirmé l'attachement indéfectible de la population afghane à la démocratie et à l'autodétermination. UN وقد أكدت الانتخابات مجدداً التزام الشعب الأفغاني الثابت بالديمقراطية وتقرير المصير.
    Pour conclure, je voudrais réaffirmer l'attachement indéfectible de ma délégation à la promotion et à la protection de l'égalité des droits pour tous. UN وفي الختام، أود أن أؤكد من جديد التزام وفد بلدي الثابت بتعزيز وحماية الحقوق المتساوية للجميع.
    Je tiens à souligner sa volonté indéfectible de continuer de servir son pays en dépit des problèmes de santé dont il souffrait depuis 10 ans. UN وأؤكد عزمه الثابت على مواصلة العمل في خدمة بلده على الرغم من المشاكل الصحية التي كان يعاني منها لعقد من الزمن.
    Nous saluons également sa volonté indéfectible de mobiliser un large appui politique pour résoudre les problèmes urgents actuels. UN كما نشيد بالتزامه الثابت نحو حشد دعم سياسي واسع لمواجهة تحديات اليوم الملحة.
    Au vu de la situation actuelle, je tiens à réaffirmer l'attachement indéfectible de mon gouvernement au régime du TNP. UN وفي ضوء الحالة الراهنة، أود أن أعيد التأكيد على التزام بلدي الثابت بنظام معاهدة عدم الانتشار.
    Je voudrais souligner l'attachement indéfectible de mon pays à l'Organisation mondiale. UN وأود أيضا أن أؤكد التزام بلادي الثابت بالمنظمة الدولية.
    Pour conclure, je tiens à réaffirmer l'attachement indéfectible de mon gouvernement à l'application des accords qu'il a signés. UN وأود اختتام هذا البيان بالتأكيد مرة أخرى على التزام حكومتي الثابت بتنفيذ الاتفاقات التي وقّعت عليها.
    Ce ne sont là que quelques faits qui attestent de l'adhésion indéfectible de mon gouvernement à la cause de la non-prolifération des armes de destruction massive. UN وهذه مجرد أمثلة قليلة تشهد على الالتزام الثابت لحكومة بلدي إزاء قضية عدم انتشار أسلحة الدمار الشامل.
    Les Palaos tiennent également à reconnaître l'engagement indéfectible de l'Australie en faveur de la stabilité dans notre région et du renforcement de nos capacités. UN وتود بالاو أيضا أن تنوه بالتزام أستراليا الثابت بالاستقرار في منطقتنا، وأيضا بتفانيها لبناء القدرات.
    Cette démarche est conforme à notre attachement indéfectible de la non-prolifération nucléaire et aux efforts que nous faisons pour libérer notre région de la menace de l'armement nucléaire. UN وهذا ينسجم مع التزامنا الثابت بعدم الانتشار النووي ومع جهودنا لتخليص منطقتنا من تهديد اﻷسلحة النووية.
    Que la Cinquième Commission soit assurée de l'attachement indéfectible de la Fédération aux buts et principes des Nations Unies. UN وأود أن أؤكد للجنة الخامسة التزام الاتحاد الثابت بمبادئ ومقاصد اﻷمم المتحدة.
    Je réaffirme l'appui politique et diplomatique indéfectible de mon gouvernement au peuple palestinien sous la direction du Président Yasser Arafat. UN وأؤكد مجددا دعم حكومتي السياسي والدبلوماسي الذي لا يتزعزع للشعب الفلسطيني بقيادة الرئيس ياسر عرفات.
    Elle a réaffirmé notre foi dans l'Organisation et notre volonté indéfectible de la rendre plus forte et efficace. UN فهي أكدت مجددا إيماننا بالمنظمة واهتمامنا الذي لا يتزعزع بجعلها أقوى وأكثر فعالية.
    :: Réaffirmer avec force l'attachement indéfectible de la communauté internationale au processus de paix et à la reconstruction en Afghanistan et promouvoir le renforcement de l'appui international et régional en faveur de ce processus; UN :: تأكيد التزام المجتمع الدولي الذي لا يتزعزع بعملية السلام وبتعمير أفغانستان، والدعوة إلى تقديم المزيد من الدعم الدولي والإقليمي لتحقيق هذه الغاية.
    En cette occasion mémorable, le Gouvernement argentin réaffirme sa volonté indéfectible de dialoguer avec le Royaume-Uni pour renouer les négociations en vue de régler, le plus tôt possible, et de façon juste et définitive, le différend de souveraineté toujours non résolu. > > UN " وفي هذا التاريخ البارز، تكرر الحكومة الأرجنتينية استعدادها الدائم لإجراء حوار مع المملكة المتحدة، من أجل استئناف المفاوضات، سعيا إلى التوصل، في أقرب وقت ممكن، إلى تسوية للنزاع، الذي لم يُحلّ حتى الآن بشأن السيادة، بطريقة عادلة ونهائية " .
    Il est clair que la sécurité de chacun des États parties dépend de l'adhésion indéfectible de tous les autres aux normes de non-prolifération qu'il énonce. UN ومن الواضح أن أمن جميع الدول الأعضاء يعتمد على الالتزام غير المحدود من قبل جميع الأطراف الأخرى بقواعد المعاهدة الخاصة بعدم الانتشار.
    Le soutien indéfectible de la communauté internationale est essentiel pour consolider le nouveau régime démocratique et relever les défis que représentent l'instauration d'une paix durable et le progrès en Guinée-Bissau. UN فالدعم الذي لا يفتر من جانب المجتمع الدولي له أهمية قصوى لتدعيم النظام الديمقراطي البازغ ولمواجهة تحديات ضمان السلام والتقدم الدائمين في غينيا - بيساو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more