En principe, nous appuyons la prolongation indéfinie du TNP. | UN | ومن حيث المبدأ، نؤيد التمديد اللانهائي لمعاهدة عدم الانتشار. |
Le gouvernement de mon pays appuie la prorogation indéfinie du TNP. | UN | تؤيد حكومتي التمديد اللانهائي لمعاهدة عدم الانتشار. |
Le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires s'inscrit dans le cadre de la prorogation indéfinie du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires. | UN | وكانت معاهدة الحظر الشامل للتجارب جزءا لا يتجزأ من التمديد اللانهائي لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
Au début de l'année, nous avons appuyé la prorogation indéfinie du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP). | UN | وفي وقت سابق من هذا العام أيدنا التمديد إلى أجل غير مسمى لمعاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية. |
Cinquièmement, l'argument qui a sans doute le plus influé sur notre décision est que la prorogation indéfinie du Traité implique aussi la prorogation indéfinie des obligations juridiques qu'il contient. | UN | خامسا، قد تكون أقوى حجة أثرت في قرارنا، هي أن تمديد المعاهدة ﻷجل غير مسمى يعني أيضا تمديد الالتزامات القانونية التي تنص عليها الى أجل غير مسمى. |
La République de Corée est en faveur de la prorogation indéfinie du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP) lors de la Conférence d'examen et de prorogation de 1995. | UN | وتؤيد جمهوريــة كوريا التمديـد غير المحدود لمعاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النوويــة في مؤتمر الاستعراض والتمديد في ١٩٩٥. |
Dans la mise en œuvre concrète de ses engagements, la France est notamment guidée par le programme d'action que nous avons décidé lors de la prorogation indéfinie du TNP, en 1995. | UN | وتسترشد فرنسا على الخصوص، عند الوفاء بهذه الالتزامات عمليا، ببرنامج العمل الذي اعتمدناه عندما مددنا العمل بمعاهدة عدم الانتشار إلى أجل غير مسمى في عام 1995. |
Le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires s'inscrit dans le cadre de la prorogation indéfinie du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires. | UN | وتعتبر معاهدة الحظر الشامل للتجارب جزءا لا يتجزأ من التمديد اللانهائي لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
Le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires s'inscrit dans le cadre de la prorogation indéfinie du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires. | UN | وكانت معاهدة الحظر الشامل للتجارب جزءا لا يتجزأ من التمديد اللانهائي لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
Le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires s'inscrit dans le cadre de la prorogation indéfinie du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires. | UN | وتعتبر معاهدة الحظر الشامل للتجارب جزءا لا يتجزأ من التمديد اللانهائي لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
C'est pour cette raison que la Malaisie était fermement contre la prorogation indéfinie du TNP. | UN | ولهذا السبب فإن ماليزيا عارضت بقوة التمديد اللانهائي لمعاهدة عدم الانتشار. |
La prorogation indéfinie du Traité sur la non-prolifération nucléaire (TNP) constitue un pas important dans la bonne direction. | UN | لقد كان التمديد اللانهائي لمعاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية خطوة هامة في الاتجاه الصحيح. |
La prorogation indéfinie du TNP est un acte d'une signification énorme. | UN | لقد كان التمديد اللانهائي لمعاهدة عدم الانتشار عملا ذا أهمية هائلة. |
Ils ne doivent pas interpréter la prolongation indéfinie du TNP comme étant pour eux une autorisation de posséder à jamais des armes nucléaires. | UN | وينبغي ألا تفسر التمديد اللانهائي لمعاهدة عدم الانتشار بأنه تفويض لها بحيازة اﻷسلحة النووية إلى اﻷبد. |
La région de l'Asie et du Pacifique se félicite en général des progrès réalisés vers la non-prolifération nucléaire, en particulier de la prorogation indéfinie du Traité de non-prolifération adoptée cette année. | UN | ونحن في منطقة آسيا والمحيط الهادئ نرحب بصفة عامة بالتقدم المحرز في مجال عدم الانتشار النووي وبصفة خاصة التمديد اللانهائي لمعاهدة عدم الانتشار في هذا العام. |
Une prolongation indéfinie du TNP, un traité d'interdiction complète des essais nucléaires, des conventions renforcées sur les armes bactériologiques ou à toxines et sur les armes chimiques sont à notre portée. | UN | وإن التمديد اللانهائي لمعاهدة عدم الانتشار، ووضع معاهدة الحظر الشامــل للتجارب، وتعـــزيز اتفاقيتي اﻷسلحة البيولوجية والتكسينية واﻷسلحة الكيميائية، أمور كلها في متناول أيدينا. |
Les efforts dans cette direction doivent se poursuivre pour arriver à un accord qui compléteraient les bénéfices qu'offre une prorogation indéfinie du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP) et un traité efficace d'interdiction complète des essais. | UN | ويتعين استمرار بذل الجهود في هذا الاتجاه بحيث يمكن التوصل إلى ترتيب لاستكمال فوائد التمديد اللانهائي لمعاهدة عدم الانتشار ومعاهدة الحظر الشامل والفعال للتجارب. |
Un autre sujet de réflexion a trait à la paix et à la sécurité internationales. Indéniablement, la prorogation indéfinie du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires doit être signalée comme un aboutissement majeur tendant à garantir la sécurité internationale. | UN | ولقد فكرت مليا في مسألة السلم واﻷمن الدوليين: وليس ثمة شك أن التمديد اللانهائي لمعاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية أمر يجب التنويه به باعتباره انجازا كبيرا في كفالة اﻷمن الدولي. |
Premièrement, avec la prorogation indéfinie du TNP, la plupart des États dotés d'armes nucléaires se sont arrogé le droit de détenir de façon permanente des armes nucléaires. | UN | أولا، بالتمديد إلى أجل غير مسمى لمعاهدة عدم الانتشار، افترضت معظم الدول الحائزة للأسلحة النووية أنها تملك حقا دائما في الاحتفاظ بالأسلحة النووية. |
Il est maintenant évident que, trois ans après la prorogation indéfinie du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires et après la seconde session du Comité préparatoire de la Conférence de 2000 des Parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, le Traité n'ait pas encore abouti à un régime de non-prolifération plus crédible. | UN | ومن الجلي اﻵن، بعد انقضاء ثلاث سنوات علــى التمديد إلى أجل غير مسمى لمعاهدة عــدم انتشــار اﻷسلحة النووية، وبعد الدورة الثانية للجنة التحضيرية للمؤتمر الاستعراضي في عام ٢٠٠٠ للدول اﻷطراف في المعاهدة، لم تقدنا المعاهدة إلى نظام أكثر مصداقية لعدم الانتشار. |
La communauté internationale attend de la Conférence une consolidation du régime de non-prolifération et une confirmation du processus de désarmement : la prorogation indéfinie du Traité sur la non-prolifération est la seule solution compatible avec ces objectifs. | UN | ويتوقع المجتمع الدولي من المشاركين في المؤتمر دعم نظام عدم الانتشار وتأكيد عملية نزع السلاح، وأن تمديد المعاهدة ﻷجل غير مسمى هو الحل الوحيد الذي يتمشى مع تلك اﻷهداف. |
La prorogation indéfinie du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires n'implique pas la possession illimitée d'armes nucléaires par les États qui en sont dotés. | UN | والتمديد غير المحدود لمعاهدة عدم الانتشار لا يعني ضمنيا ملكية غير محدودة للأسلحة النووية من قبل الدول الحائزة لها. |
L'appui du Japon à la prorogation pour une durée indéfinie du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP) en 1995 est imputable à la ferme volonté du peuple japonais. | UN | ويعزى تأييد اليابان لتمديد معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية إلى أجل غير مسمى في عام 1995 إلى عزيمة الشعب الياباني القوية. |