"indéfiniment le traité" - Translation from French to Arabic

    • المعاهدة إلى أجل غير مسمى
        
    • المعاهدة الى أجل غير مسمى
        
    • المعاهدة لأجل غير مسمى
        
    • معاهدة عدم الانتشار لأجل غير مسمى
        
    La Russie apprécie hautement la décision prise par consensus l'an dernier par la Conférence d'examen et de prorogation de 1995 des Parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP) de proroger indéfiniment le Traité. UN وتقدر روسيا تقديرا كبيرا القرار الذي صدر في العام الماضي عن مؤتمر اﻷطراف في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية لاستعراض المعاهدة وتمديدها، والذي قضى، بتوافق اﻵراء، بتمديد المعاهدة إلى أجل غير مسمى.
    Sa décision de proroger indéfiniment le Traité est vraiment un succès historique. UN وقراره بتمديد المعاهدة إلى أجل غير مسمى هو حقا إنجاز تاريخي.
    Au début de cette année, les États parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires ont décidé de proroger indéfiniment le Traité. UN في وقت مبكر من هذا العام قررت الدول اﻷطراف في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية تمديد تلك المعاهدة إلى أجل غير مسمى.
    En prorogeant indéfiniment le Traité, les armes nucléaires seraient remises à jamais entre les mains de quelques-uns qui se sont autodéclarés les arbitres du sort de cette planète. UN فتمديد المعاهدة الى أجل غير مسمى سيترك اﻷسلحة النووية الى اﻷبد في أيدي قلة عينوا أنفسهم حكاما على مصير هذا الكوكب.
    Lors de précédentes déclarations au sujet de l'article VI et de la décision adoptée en 1995 de proroger indéfiniment le Traité, son gouvernement avait déclaré qu'il était inexact de suggérer que l'effet juridique de cette décision était lié à une décision politique concernant les assurances en matière de sécurité au Moyen-Orient. UN وأشار إلى البيانات السابقة التي أدلت بها حكومته بشأن المادة السادسة وبشأن القرار الصادر عام 1995 بشأن تمديد المعاهدة لأجل غير مسمى وقال إنه من الخطأ القول بأن الأثر القانوني لهذا القرار يتصل بالالتزامات السياسية المتعلقة بالضمانات الأمنية وبالشرق الأوسط.
    Les décisions prises en 1995, et notamment celle de proroger indéfiniment le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, ont consacré la notion de la responsabilité permanente. UN 28 - كرس تمديد معاهدة عدم الانتشار لأجل غير مسمى وما رافق ذلك من مقررات معتمدة في عام 1995، مفهوم استمرار المساءلة.
    Ma délégation voudrait saisir cette occasion pour réitérer sa satisfaction devant le résultat obtenu, à savoir la décision de proroger indéfiniment le Traité. UN ويود وفد بلدي أن يغتنم هذه الفرصة ليكرر ذكر رضاه عن النتيجة: قرار تمديد المعاهدة إلى أجل غير مسمى.
    Cette résolution faisait partie du compromis négocié lors de la Conférence de 1995 afin d'obtenir un accord pour proroger indéfiniment le Traité. UN وقد كان ذلك القرار جزءا من الصفقة التي تم التوصل إليها في مؤتمر عام 1995 من أجل الحصول على الموافقة على تمديد المعاهدة إلى أجل غير مسمى.
    Cette résolution faisait partie du compromis négocié lors de la Conférence de 1995 afin d'obtenir un accord pour proroger indéfiniment le Traité. UN وقد كان ذلك القرار جزءا من الصفقة التي تم التوصل إليها في مؤتمر عام 1995 من أجل الحصول على الموافقة على تمديد المعاهدة إلى أجل غير مسمى.
    Le Canada est d'avis que ses propositions relatives à la présentation de rapports périodiques et une participation accrue de la société civile compléteraient utilement les conférences générales annuelles, puisque toutes les mesures proposées serviraient à renforcer le principe de la responsabilité permanente qui a sous-tendu la décision de proroger indéfiniment le Traité en 1995. UN وأضاف أن كندا تعتبر أن مقترحاتها المتعلقة بتقديم التقارير الدورية وزيادة مشاركة المجتمع المدني ستكون إسهاما مفيدا في المؤتمرات العامة السنوية، ذلك أن جميع التدابير المقترحة ستعزز مبدأ المسؤولية الدائمة الذي يكمن وراء القرار المتخذ في عام 1995 بتمديد المعاهدة إلى أجل غير مسمى.
    En mai, le Bélarus est devenu coauteur de la décision de la Conférence d'examen et de prorogation des Parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires de proroger indéfiniment le Traité. UN وفي أيار/مايو، أصبحت بيلاروس متبنية لقرار مؤتمر الدول اﻷطراف في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية لاستعراض المعاهدة وتمديدها، بتمديد تلك المعاهدة إلى أجل غير مسمى.
    L'Italie demande aux pays qui ont des doutes sur l'opportunité de proroger indéfiniment le Traité de reconnaître ces nouvelles réalités et de tirer les conclusions appropriées, compte tenu des intérêts de la communauté internationale. UN وتناشد إيطاليا تلك البلدان التي ما زالت تساورها الشكوك بشأن حكمة تمديد المعاهدة إلى أجل غير مسمى أن تعترف بالوقائع السياسية واﻷمنية الجديدة وأن تستخلص النتائج المناسبة، مع مراعاة المصالح العامة للمجتمع الدولي.
    La Commission réaffirme qu'il importe de créer une zone exempte d'armes nucléaires au Moyen-Orient et rappelle que la résolution sur le Moyen-Orient adoptée par la Conférence de 1995 des Parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires chargée d'examiner le Traité et la question de sa prorogation fait partie intégrante de la décision visant à proroger indéfiniment le Traité. UN 9 - وتؤكد الهيئة من جديد على أهمية إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط، وتشير إلى أن القرار المتعلق بالشرق الأوسط الذي اتخذه مؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة وتمديدها في عام 1995 يشكل جزءا أصيلا وأساسيا من قرار تمديد المعاهدة إلى أجل غير مسمى.
    En 1995, la réaffirmation de l'engagement qui avait été pris d'éliminer complètement les armes nucléaires a été déterminante pour l'adoption, sans vote, de la décision de proroger indéfiniment le Traité (NPT/CONF.1995/32, décision 3). UN وكانت إعادة تأكيد الالتزام بالإزالة الكاملة للأسلحة النووية جوهرية في اتخاذ مقرر تمديد المعاهدة إلى أجل غير مسمى في عام 1995، الذي اتُّخذ بلا تصويت (NPT/CONF.1995/32/DEC.3).
    La réaffirmation de la volonté d'éliminer totalement les armes nucléaires est d'ailleurs au cœur de la décision de proroger indéfiniment le Traité qui a été adoptée sans être mise aux voix en 1995 (NPT/ONF.1995/32/ DEC.3). UN وكانت إعادة تأكيد الالتزام بالإزالة الكاملة للأسلحة النووية جوهرية في اتخاذ مقرر تمديد المعاهدة إلى أجل غير مسمى في عام 1995، بلا تصويت (NPT/CONF.1995/32/DEC.3).
    Nous remercions également les auteurs des autres projets — différents de celui proposé initialement par la Russie — de leur volonté d'arriver à des décisions concertées, de leur souplesse, de leur réalisme et du souci qui nous a tous animés de prendre par consensus la décision ô combien importante de proroger indéfiniment le Traité. UN ونشكر أيضا مقدمي المشاريع اﻷخرى المختلفة عن المشروع اﻷصلي الذي اقترحته روسيا - على استعدادهم للسعي إلى قرارات متفق عليها، وعلى المرونة والواقعية وتوافق اﻵراء التي وحدت فيما بيننا في هذا القرار البالغ اﻷهمية بتمديد المعاهدة إلى أجل غير مسمى.
    Étant donné les résultats déplorables des efforts de désarmement nucléaire de la période examinée, la Malaisie continue de penser qu'en prorogeant indéfiniment le Traité, la communauté internationale a perdu le seul moyen de pression dont elle disposait à l'égard des États parties détenteurs d'armes nucléaires, qui n'ont plus aucune raison de faire de sérieux efforts en vue de réduire et d'éliminer leurs arsenaux nucléaires. UN وفي ضوء السجل الكئيب لنزع السلاح النووي خلال الفترة المستعرضة، ما زالت ماليزيا تعتقد أن تمديد المعاهدة إلى أجل غير مسمى قد أفقد المجتمع الدولي قوة الضغط الوحيدة التي كانت لديه في تعامله مع الدول الحائزة للأسلحة النووية، والتي لم يعد هناك ما يحفزها على بذل جهود جادة من أجل بلوغ غاية تخفيض الترسانات النووية والقضاء عليها.
    Étant donné les résultats déplorables des efforts de désarmement nucléaire de la période examinée, la Malaisie continue de penser qu'en prorogeant indéfiniment le Traité, la communauté internationale a perdu le seul moyen de pression dont elle disposait à l'égard des États parties détenteurs d'armes nucléaires, qui n'ont plus aucune raison de faire de sérieux efforts en vue de réduire et d'éliminer leurs arsenaux nucléaires. UN وفي ضوء السجل الكئيب لنزع السلاح النووي خلال الفترة المستعرضة، ما زالت ماليزيا تعتقد أن تمديد المعاهدة إلى أجل غير مسمى قد أفقد المجتمع الدولي قوة الضغط الوحيدة التي كانت لديه في تعامله مع الدول الحائزة للأسلحة النووية، والتي لم يعد هناك ما يحفزها على بذل جهود جادة من أجل بلوغ غاية تخفيض الترسانات النووية والقضاء عليها.
    C'est pourquoi nous nous sommes félicités de la décision prise l'année dernière, lors de la cinquième Conférence d'examen, de proroger indéfiniment le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires. UN ولهذا، رحبنا بقرار العام الماضي الصادر عن المؤتمر الاستعراضي الخامس لمعاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية والقاضي بتمديد تلك المعاهدة الى أجل غير مسمى.
    La décision de proroger indéfiniment le Traité, qui a été prise lors de la Conférence d'examen et de prorogation, ainsi que les autres engagements pris à cette conférence par les États parties, ont renforcé le régime de non-prolifération, ce qui contribuera sensiblement au maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN وقد أدى تمديد المعاهدة الى أجل غير مسمى وهو اﻷمر الذي تقرر في مؤتمــر الاستعــراض والتمديــد عام ١٩٩٥، وكذلك الالتزامات اﻷخرى التي تعهدت بها الدول اﻷطراف والتي وردت في وثائق المؤتمر، الى تعزيز نظام عدم انتشار اﻷسلحة النووية، وسيسهم إسهاما كبيرا في صون السلام واﻷمن الدوليين.
    Les décisions prises en 1995, et notamment celle de proroger indéfiniment le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, ont consacré le concept de la permanence du Traité assortie de l'obligation de rendre des comptes. UN 25 - كرس تمديد معاهدة عدم الانتشار لأجل غير مسمى وما رافق ذلك من مقررات معتمدة في عام 1995، مفهوم استمرار المساءلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more