"indépendance du pouvoir" - Translation from French to Arabic

    • استقلال السلطة
        
    • مستقلا من فروع الحكومة
        
    • استقلال الجهاز
        
    • استقلالية السلطة
        
    • استقلالية السُلطة
        
    • واستقلال السلطة
        
    • النيل من السلطة
        
    • استقلال الهيئات
        
    • استقلالية الجهاز
        
    • استقلال الهيئة
        
    • لاستقلال السلطة
        
    • واستقلال الجهاز
        
    Le chef de l'Etat renforcera aussi bien l'indépendance du pouvoir législatif en aidant les parlementaires à s'équiper et en alimentant les rapports harmonieux des deux pouvoirs. UN وسيقوم رئيس الدولة أيضا بتعزيز استقلال السلطة التشريعية عن طريق مساعدة أعضاء البرلمان على إعداد أنفسهم وعن طريق تنمية علاقات متوائمة بين السلطة التنفيذية والسلطة التشريعية.
    L'indépendance du pouvoir judiciaire est garantie par la Constitution et les lois relatives à la nomination, à la promotion et au transfert des magistrats. UN ويضمن الدستور استقلال السلطة القضائية وتنظيم القوانين التي صدرت بموجبه تعيين القضاة وترقيتهم ونقلهم.
    En 2004, une loi a établi l'indépendance du pouvoir judiciaire de Guam. UN وفي عام 2004، أُنشئت الهيئة القضائية لغوام بوصفها فرعا مستقلا من فروع الحكومة.
    La Norvège a également évoqué plusieurs affaires pendantes concernant l'indépendance du pouvoir judiciaire. UN وأشارت أيضاً إلى عدد من القضايا العالقة فيما يخص استقلال الجهاز القضائي.
    L'indépendance du pouvoir judiciaire est consacrée à l'article 77 de la Constitution. UN وقد تم في المادة 77 من دستور جمهورية كازاخستان إعلان استقلالية السلطة القضائية.
    indépendance du pouvoir judiciaire UN استقلالية السُلطة القضائية
    L'indépendance du pouvoir judiciaire est garantie par la Constitution. UN واستقلال السلطة القضائية مكفول بموجب الدستور.
    Ils ont également exprimé leur préoccupation face au manque d'indépendance du pouvoir judiciaire et ont mentionné une affaire particulière. UN كما أعربت عن قلقها إزاء عدم استقلال السلطة القضائية مشيرة إلى حالة فردية.
    26. Le Gouvernement salomonien respecte l'indépendance du pouvoir judiciaire et ses décisions. UN 26- تحترم حكومة جزر سليمان استقلال السلطة القضائية والقرارات الصادرة عنها.
    Ils ont pris acte avec inquiétude de l'absence d'indépendance du pouvoir judiciaire qui avait été signalée. UN وأشارت بقلق إلى ما ذُكر عن عدم استقلال السلطة القضائية.
    Pour renforcer encore l'indépendance du pouvoir judiciaire, son autonomie financière a été assurée et le traitement des juges a été sensiblement amélioré. UN ولمواصلة تعزيز استقلال السلطة القضائية، تم منحها الاستقلال وحدث تحسُّن ملموس في رواتب القضاة.
    Le pouvoir exécutif et le pouvoir législatif respectent strictement l'indépendance du pouvoir judiciaire comme prévu par la Constitution. UN وتحترم السلطة التنفيذية والسلطة التشريعية وتراعيان استقلال السلطة القضائية على نحو ما ينص عليه الدستور.
    La modification envisagée a pour objectif de renforcer l'indépendance du pouvoir judiciaire. UN ويهدف التعديل المتوخى اعتماده تعزيز استقلال السلطة القضائية.
    En 2004, une loi a établi l'indépendance du pouvoir judiciaire de Guam. UN وفي عام 2004، أُنشئت الهيئة القضائية لغوام بوصفها فرعا مستقلا من فروع الحكومة.
    En 2004, une loi a établi l'indépendance du pouvoir judiciaire de Guam. UN وفي عام 2004، أُنشئت الهيئة القضائية لغوام بوصفها فرعا مستقلا من فروع الحكومة.
    127. Le Rapporteur spécial recommande de tout faire pour renforcer l'indépendance du pouvoir judiciaire. UN ١٢٧ - ويوصي المقرر الخاص باتخاذ جميع التدابير اللازمة لتعزيز استقلال الجهاز القضائي.
    Tous les éléments mentionnés ci-dessus garantissent l'indépendance du pouvoir judiciaire et une bonne administration de la justice. UN وتضمن جميع هذه العناصر المذكورة استقلالية السلطة القضائية وإقامة العدل على الوجه الصحيح.
    indépendance du pouvoir judiciaire UN استقلالية السُلطة القضائية
    L'indépendance du pouvoir judiciaire est garantie, et l'exécutif n'influe en aucune façon sur les décisions des juges. UN واستقلال السلطة القضائية مكفول، ولا يؤثر الجهاز التنفيذي بأي طريقة على قرارات القضاة.
    b) Identifier et recenser non seulement les atteintes portées à l'indépendance du pouvoir judiciaire, des avocats et des personnels et auxiliaires de justice, mais aussi les progrès accomplis dans la protection et l'amélioration de cette indépendance, notamment en proposant des programmes d'assistance technique et de services, lorsque ceux-ci sont demandés par l'Etat concerné; UN )ب( إجراء تحديد وحصر لا يقتصر على ضروب النيل من السلطة القضائية والمحامين وموظفي القضاء، بل ويشمل كذلك التقدم المحرز على صعيد حماية وتعزيز هذا الاستقلال، والتقدم بتوصيات منها توفير برامج خدمات استشارية ومساعدة تقنية للدول المعنية بناء على طلبها؛
    Des procédures ont également été adoptées pour les questions suivantes : personnes déplacées dans leur propre pays, intolérance religieuse, infractions à la liberté d'opinion et d'expression, vente d'enfants, prostitution des enfants, exploitation des enfants à des fins pornographiques et indépendance du pouvoir judiciaire. UN كما توجد إجراءات فيما يتعلق باﻷشخاص المشردين داخليا، والتعصب الديني، وحرية الرأي والتعبير، وبيع اﻷطفال، ودعارة اﻷطفال، واستخدام اﻷطفال في المطبوعات الخليعة، وحماية استقلال الهيئات القضائية.
    L'article 97 de la Constitution garantit l'indépendance du pouvoir judiciaire. UN وتضمن المادة 97 من الدستور استقلالية الجهاز القضائي.
    Les États membres ont en outre pris des mesures en vue de réformer leur législation afin de garantir l'indépendance du pouvoir judiciaire par rapport à l'exécutif. UN غير أنها تنص على المعاملة الإنسانية للمسجونين، كما اتخذت الدول الأطراف تدابير لإصلاح تشريعاتها من أجل ضمان مبدأ استقلال الهيئة القضائية عن السلطة التنفيذية.
    De soutenir la création d'une association de magistrats, importante en tant que garante de l'indépendance du pouvoir judiciaire. UN :: تأييد الدول الأعضاء لإنشاء رابطة للقضاة نظراً لأهميتها كضامن لاستقلال السلطة القضائية.
    L'état de droit et l'indépendance du pouvoir judiciaire étant essentiels pour garantir la confiance du peuple, l'ordre et les droits de l'homme, les investissements étrangers directs et un développement économique durable, son Gouvernement a cherché en priorité à renforcer son système judiciaire, conformément aux normes européennes. UN وبالنظر إلى أن سيادة القانون واستقلال الجهاز القضائي هما شرطان مسبقان لضمان ثقة الجمهور، وحفظ النظام واحترام حقوق الإنسان وجذب الاستثمار الأجنبي المباشر وتحقيق التنمية الاقتصادية المستدامة فقد قامت حكومته، على سبيل الأولوية، بتعزيز السلطة القضائية وفقا للمعايير الأوروبية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more