M. Robert K. Goldman (ÉtatsUnis d'Amérique) a été nommé expert indépendant en juillet 2004. | UN | وعُين السيد روبرت ك. غولدمان (الولايات المتحدة الأمريكية) خبيراً مستقلاً في تموز/يوليه 2004. |
10. Les EFM sont devenus un pays indépendant en 1986, après la résiliation de l'Accord de tutelle entre les États-Unis et le Conseil de sécurité de l'Organisation des Nations Unies. | UN | 10- وأصبحت ولايات ميكرونيزيا الموحدة بلداً مستقلاً في عام 1986، في أعقاب إنهاء اتفاق الوصاية بين الولايات المتحدة ومجلس الأمن في الأمم المتحدة. |
M. Fantu Cheru (ÉtatsUnis d'Amérique) a été nommé expert indépendant en décembre 1998. | UN | وتم تعيين السيد فانتو شيرو (الولايات المتحدة الأمريكية) خبيراً مستقلاً في كانون الأول/ديسمبر 1998. |
41. Le Comité contre la torture s'est dit préoccupé par les informations sur les restrictions présumées au droit à un examen par un médecin légiste indépendant en cas de décès en détention. | UN | وأعربت لجنة مناهضة التعذيب عن قلقها إزاء القيود المزعومة على إجراء فحص طبي شرعي مستقل في حالات الوفاة أثناء الاحتجاز. |
:: M. Carlyle Corbin, expert indépendant en matière de gouvernance; | UN | :: الدكتور كارليل كوربين، خبير مستقل في شؤون الحكم |
Selon cet argument, seule la création d'un État palestinien indépendant en Judée, en Samarie et à Gaza permettra de rétablir la paix dans la région. | UN | وأصحاب هذا التفسير يحاججون بأن تأسيس دولة فلسطينية مستقلة في يهودا والسامرة وغزة هو وحده الذي سيكفل السلام في المنطقة. |
À ce propos, la communauté internationale doit accorder l'attention nécessaire à la mise en œuvre des résolutions des Nations Unies touchant le droit du peuple palestinien à l'autodétermination dans le cadre d'un État indépendant en Palestine avec Jérusalem comme capitale. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي للمجتمع الدولي أن يكرس ما يلزم من اهتمام من أجل تنفيذ قرارات الأمم المتحدة المتصلة بحق الشعب الفلسطيني في تقرير المصير في إطار دولة مستقلة في فلسطين مع جعل القدس عاصمة لها. |
L'État partie devrait en outre veiller à ce que les personnes détenues en Autriche aient le droit de porter plainte devant un organe indépendant en cas d'acte de torture ou de mauvais traitements commis par le personnel pénitentiaire, que leurs plaintes donnent rapidement lieu à une enquête impartiale et à des poursuites et que les victimes puissent obtenir réparation conformément à l'article 14 de la Convention. | UN | وينبغي أيضاً أن تكفل الدولة الطرف تمتع الأشخاص المحتجزين في النمسا بالحق في تقديم شكوى إلى هيئة مستقلة فيما يتعلق بالتعذيب وإساءة المعاملة على أيدي موظفي السجن وأن يجري التحقيق والمقاضاة بشأن شكاواهم على وجه السرعة وبطريقة محايدة، وفي أن يتلقوا انتصافاً وفقاً للمادة 14 من الاتفاقية. |
À la suite de la démission de M. Cheru en septembre 2001, M. Bernards Andrew Nyamwaya Mudho (Kenya) a été nommé expert indépendant en novembre 2001. | UN | وعقب استقالة السيد شيرو في أيلول/سبتمبر 2001، تم تعيين السيد برناردز آندرو نياموايا مودهو (كينيا) خبيراً مستقلاً في تشرين الثاني/نوفمبر 2001. |
M. Cherif Bassiouni (Égypte) a été nommé expert indépendant en avril 2004. | UN | وعُين السيد شريف بسيوني (مصر) خبيراً مستقلاً في نيسان/أبريل 2004. |
M. Fantu Cheru (ÉtatsUnis d'Amérique) a été nommé expert indépendant en décembre 1998. | UN | وتم تعيين السيد فانتو شيرو (الولايات المتحدة الأمريكية) خبيراً مستقلاً في كانون الأول/ديسمبر 1998. |
À la suite de la démission de M. Cheru en septembre 2001, M. Bernards Andrew Nyamwaya Mudho (Kenya) a été nommé expert indépendant en novembre 2001. | UN | وعقب استقالة السيد شيرو في أيلول/سبتمبر 2001، تم تعيين السيد برناردز آندرو نياموايا مودهو (كينيا) خبيراً مستقلاً في تشرين الثاني/نوفمبر 2001. |
Mme Rishmawi ayant démissionné en septembre 2000, M. Ghanim Alnajjar (Koweït) a été nommé expert indépendant en mai 2001. | UN | وعقب استقالة السيدة رشماوي في أيلول/سبتمبر 2000، تم تعيين السيد غانم النجار (الكويت) خبيراً مستقلاً في أيار/مايو 2001. |
M. Fantu Cheru (ÉtatsUnis d'Amérique) a été nommé expert indépendant en décembre 1998. | UN | وتم تعيين السيد فانتو شيرو (الولايات المتحدة الأمريكية) خبيراً مستقلاً في كانون الأول/ديسمبر 1998. |
Pour de nombreux pays, au cours de nombreuses décennies, le multilatéralisme a été un acte de foi, un objectif de politique indépendant en soi. | UN | فالتعددية ظلت بالنسبة ﻷمـم كثيرة وفي عقود طويلة مسألة ثقة وهدف سياســة مستقل في حد ذاته. |
Il a été établi pendant une période de transition, suite à l'adoption d'une politique d'évaluation révisée et à la création d'un Bureau de l'évaluation indépendant en 2013. | UN | وقد أعد التقرير أثناء فترة انتقالية، بسبب اعتماد سياسة تقييمية منقحة للصندوق، وإنشاء مكتب تقييم مستقل في عام 2013. |
Consultant indépendant en droits de l'homme | UN | خبير استشاري مستقل في مجـال حقـوق الإنسان |
Cuba n'a cessé de défendre la nécessité de nommer un expert indépendant en la matière. | UN | ودأبت كوبا على الدعوة إلى ضرورة تعيين خبير مستقل في هذا الشأن. |
Les Banyamulenge étaient déjà établis dans la région quand le Zaïre est devenu indépendant en 1960. | UN | وقد كانوا يقيمون بالفعل في هذه المنطقة عندما أصبحت زائير دولة مستقلة في عام ١٩٦٠. |
Le Greffe n'est pas un organe indépendant en soi et son objectif est d'assurer le service des deux autres organes du Tribunal. | UN | فقلم المحكمة ليس هيئة مستقلة في حد ذاته وهدفه هو خدمة الهيئتين اﻷخريين من هيئات المحكمة |
En outre, les responsables de l'application des lois doivent avoir à rendre compte à un organe de surveillance indépendant en cas d'usage excessif de la force. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يجب أن يخضع موظفو إنفاذ القانون للمساءلة أمام هيئة رقابة مستقلة في حال استخدامهم للقوة بشكل مفرط. |
L'État partie devrait en outre veiller à ce que les personnes détenues en Autriche aient le droit de porter plainte devant un organe indépendant en cas d'acte de torture ou de mauvais traitements commis par le personnel pénitentiaire, que leurs plaintes donnent rapidement lieu à une enquête impartiale et à des poursuites et que les victimes puissent obtenir réparation conformément à l'article 14 de la Convention. | UN | وينبغي أيضاً أن تكفل الدولة الطرف تمتع الأشخاص المحتجزين في النمسا بالحق في تقديم شكوى إلى هيئة مستقلة فيما يتعلق بالتعذيب وإساءة المعاملة على أيدي موظفي السجن وأن يجري التحقيق والمقاضاة بشأن شكاواهم على وجه السرعة وبطريقة محايدة، وفي أن يتلقوا انتصافاً وفقاً للمادة 14 من الاتفاقية. |
Les autorités suisses ont confirmé à l'Instance, après avoir fait effectuer un examen indépendant en laboratoire, qu'il s'agissait de simples cristaux. | UN | وأكدت السلطات السويسرية للآلية هذه النتيجة التي توصلت إليها بعد أن أجرت تحقيقا مستقلا في مختبر لفحص هذه المواد تأكدت فيه بأنها كانت مجرد قطع من الزجاج. |