"indépendant et efficace" - Translation from French to Arabic

    • مستقلة وفعالة
        
    • مستقل وفعال
        
    • فعالة ومستقلة
        
    • مستقلة فعالة
        
    • المستقل والفعال
        
    Elle appelle tous les États à devenir partie au Protocole facultatif, ce qui représente une étape importante vers un mécanisme indépendant et efficace de prévention. UN وهو يدعو جميع الدول إلى أن تصبح أطرافا في البروتوكول الاختياري، الذي يمثل خطوة هامة نحو إنشاء آلية منع مستقلة وفعالة.
    684. En outre, le Comité recommande aux États parties de créer un mécanisme de contrôle indépendant et efficace des enfants sans protection parentale. UN 684- وبالإضافة إلى ذلك، توصي اللجنة الدول الأطراف بإقامة آلية رصد مستقلة وفعالة للأطفال المحرومين من رعاية الوالدين.
    En conséquence, le Kenya dispose d'un système judiciaire indépendant et efficace. UN ونتيجة لذلك، أصبح لدى كينيا سلطة قضائية مستقلة وفعالة.
    Il est clair néanmoins qu'aucune des réformes envisagées ne répondrait à une obligation présumée de contrôle judiciaire indépendant et efficace. UN ومع ذلك، فمن غير الواضح ما إذا كان أي من الإصلاحات المقترحة سيفي بالشرط المفترض من أجل استعراضٍ قضائي مستقل وفعال.
    La mise en place d'un système judiciaire indépendant et efficace au Rwanda est essentielle pour reconstruire le pays, rétablir la confiance et créer des conditions propices au rapatriement des réfugiés. UN ويكتسي إنشاء نظام قضائي مستقل وفعال في رواندا أهمية حاسمة بالنسبة الى إعادة بناء البلد وإعادة الثقة وتهيئة الظروف المساعدة على إعادة اللاجئين الى الوطن.
    Tout en saluant l'engagement pris par le Bénin de mettre en œuvre le Protocole facultatif se rapportant à la Convention contre la torture, le Danemark a prôné, conformément à la recommandation du Comité contre la torture, la mise en place sans plus tarder d'un mécanisme national de prévention indépendant et efficace. UN ومع تقديرها لتعهد بنن بتنفيذ البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب، أوصت الدانمرك بنن أيضاً بأن تعمد، دون مزيد من التأخير، إلى إنشاء آلية وقائية وطنية فعالة ومستقلة وذلك عملاً بتوصية لجنة مناهضة التعذيب.
    Elle s'est également félicitée que le Togo se soit engagé à se doter d'un mécanisme national de prévention de la torture et a émis l'espoir que celui-ci serait indépendant et efficace. UN ورحبت الجمعية أيضاً بالتزام توغو باستحداث آلية وطنية لمنع التعذيب، وأملت في أن تكون هذه الآلية مستقلة وفعالة.
    D’autre part, le Comité continue de soutenir sans réserve les efforts qui tendent à créer d’urgence un tribunal pénal international permanent, à la fois indépendant et efficace et compétent à l’égard des crimes de guerre, des crimes contre l’humanité et du génocide. UN كما واصلت اللجنة الدولية تقديم دعمها الكامل للجهود المبذولة لضمان اﻹنشاء المبكر لمحكمة جنائية دولية دائمة مستقلة وفعالة يكون لها اختصاص على جرائم الحرب والجرائم ضد اﻹنسانية واﻹبادة الجماعية.
    Le Comité invite l'État partie à prendre des mesures qui mettent en œuvre les dispositions de la loi de principes, visant à instaurer un mécanisme de plainte indépendant et efficace, ayant spécifiquement pour fonction d'exercer une surveillance et de traiter les plaintes dans les centres de détention. UN تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى اتخاذ تدابير لتنفيذ أحكام قانون المبادئ بغرض إنشاء آلية مستقلة وفعالة لتلقي الشكاوى تُخصَّص على وجه التحديد لمراقبة مراكز الاحتجاز ومعالجة الشكاوى.
    Le Comité invite l'État partie à prendre des mesures qui mettent en œuvre les dispositions de la loi de principes, visant à instaurer un mécanisme de plainte indépendant et efficace, spécifiquement dédié à la surveillance et au traitement des plaintes dans les centres de détention. UN تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى اتخاذ تدابير لتنفيذ أحكام قانون المبادئ بغرض إنشاء آلية مستقلة وفعالة لتلقي الشكاوى تُخصَّص على وجه التحديد لمراقبة مراكز الاحتجاز ومعالجة الشكاوى.
    21. Le Conseil suprême de la magistrature doit être totalement restructuré s'il doit devenir un organe indépendant et efficace à même de garantir l'indépendance de la justice. UN 21- ومن الضروري إعادة هيكلة مجلس القضاء الأعلى إذا ما أريد له أن يصبح هيئة مستقلة وفعالة وأن يضمن الاستقلالية القضائية.
    Les PaysBas et Aruba étant dotés de cadres institutionnels différents, le Comité suggère à l'État partie d'établir un mécanisme indépendant et efficace dans chacune des deux entités. UN وفي ضوء تباين التنظيم المؤسسي في هولندا وأروبا، تقترح اللجنة أن تنشئ الدولة الطرف آلية مستقلة وفعالة في كل من هولندا وأروبا على التوالي.
    5. Le Comité des droits de l'enfant a encouragé les Bahamas à élaborer et mettre en place un mécanisme indépendant et efficace conformément aux Principes de Paris. UN 5- شجعت لجنة حقوق الطفل جزر البهاما على إنشاء آلية مستقلة وفعالة وفقاً لمبادئ باريس.
    Il souhaiterait également savoir s'il existe un organe indépendant et efficace chargé d'examiner la légalité des détentions et, dans l'affirmative, si la délégation pourrait donner des exemples de cas dans lesquels il a été mis fin à une détention arbitraire par suite de l'action de cet organe. UN وأعرب أيضاً عن رغبته في معرفة ما إذا كانت هناك هيئة مستقلة وفعالة مكلفة بالنظر في قانونية حالات الاحتجاز، وإن كان الأمر كذلك أراد معرفة ما إذا كان الوفد قادراً على إعطاء أمثلة عن حالات توقف فيها الاحتجاز التعسفي بفضل عمل هذه الهيئة.
    Si l’on veut que la cour soit un organe indépendant et efficace, c’est tout de même à elle qu’il faut confier le soin de déterminer la ‟mauvaise volonté” ou l’‟incapacité” de l’Etat. UN فإذا أريد للمحكمة أن تكون مستقلة وفعالة فينبغي أن يسمح لها بتحديد حالة " عدم الاستعداد " أو " عدم القدرة " .
    8. En 2004, le Comité des droits de l'enfant a engagé la Guinée équatoriale à instaurer un mécanisme indépendant et efficace de surveillance de la mise en œuvre de la Convention. UN 8- وشجعت لجنة حقوق الطفل غينيا الاستوائية في عام 2004 على إنشاء آلية مستقلة وفعالة ترصد تنفيذ الاتفاقية(22).
    11. Les auteurs de la communication conjointe no 1 font référence à la recommandation 3 qui a été acceptée par le Bénin concernant la mise en place d'un mécanisme national indépendant et efficace de prévention de la torture. UN 11- أشارت الجهات المعدة للورقة المشتركة 1 إلى التوصية 3 التي قبلتها بنن والمتعلقة بوضع آلية وقائية وطنية مستقلة وفعالة لمنع التعذيب.
    Le Rapporteur spécial rappelle au Gouvernement qu’un système judiciaire indépendant et efficace est indispensable pour assurer la primauté du droit. UN ٧٦ - ويذكﱢر المقرر الخاص الحكومة بأن وجود نظام قضائي مستقل وفعال شرط لا غنى عنه لتعزيز سيادة القانون.
    29. Par l'intermédiaire de son programme d'évaluation de l'appareil judiciaire, la MINUBH contribue à la mise en place d'un système judiciaire indépendant et efficace dans toute la Bosnie-Herzégovine. UN 29 - تساعد البعثة، من خلال برنامج تقييم النظام القضائي، في إقامة جهاز قضائي مستقل وفعال في سائر أنحاء البوسنة والهرسك.
    Un appareil judiciaire indépendant et efficace est une condition fondamentale de l'état de droit s'agissant d'assurer le règlement équitable des différends juridiques et d'ouvrir des recours effectifs, en particulier en cas de violations des droits de l'homme. UN ويعد وجود نظام قضائي مستقل وفعال شرطا أساسيا لسيادة القانون لضمان الفصل على نحو منصف في المنازعات القانونية وتوفير سبل الانتصاف الفعالة، ولا سيما في حالات انتهاكات حقوق الإنسان.
    Le Rapporteur spécial sur la question de la torture a souligné la nécessité de mettre en place un mécanisme indépendant et efficace chargé d'ouvrir sans délai une enquête indépendante et approfondie sur toutes les allégations de torture. UN وأكد المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب الحاجة إلى وضع آلية فعالة ومستقلة للتحقيق في جميع ادعاءات التعذيب بصورة فورية ومستقلة وشاملة(106).
    Il convient de renforcer les garanties juridiques des personnes inscrites sur la liste afin qu'elles aient notamment le droit d'être informées, le droit d'être entendues et le droit de voir leur cas examiné par un mécanisme indépendant et efficace. UN وقال إن الضمانات القانونية للأشخاص المدرجة أسماؤهم في القوائم ينبغي تعزيزها بحيث تتضمن الحق في إبلاغهم والحق في الإعراب عن رأيهم، والحق في عرض قضيتهم على آلية مستقلة فعالة.
    Le rôle d'un système judiciaire indépendant et efficace est essentiel dans ce contexte. UN ويعد دور الجهاز القضائي المستقل والفعال بالغ الأهمية في هذا السياق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more