"indépendante chargée d'enquêter sur" - Translation from French to Arabic

    • مستقلة للتحقيق في
        
    • المستقلة للتحقيق في
        
    • مستقلة تكلّف بالتحقيق في
        
    • مستقلة رفيعة المستوى للتحقيق في
        
    • التحقيق المستقلة في
        
    Il a réitéré sa recommandation visant à la création d'une commission indépendante chargée d'enquêter sur le phénomène des lynchages. UN وكرر توصياته بإنشاء لجنة مستقلة للتحقيق في ظاهرة القتل الغوغائي.
    On a créé une commission indépendante chargée d'enquêter sur les incidents. UN وقد أُنشئت لجنة تحقيق مستقلة للتحقيق في الحوادث.
    Il devrait envisager de créer une commission indépendante chargée d'enquêter sur toutes les violations des droits de l'homme, y compris les actes de torture, qui ont eu lieu sur son territoire avant 2008 et assurer l'indemnisation des victimes. UN وينبغي أن تنظر في إنشاء لجنة مستقلة للتحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان، بما فيها حالات التعذيب المرتكبة في الدولة الطرف قبل عام 2008، وتقديم التعويض للضحايا.
    Les plaintes mentionnées dans le rapport de l'Organe de lutte contre les discriminations font l'objet d'enquêtes de la part de l'Autorité indépendante chargée d'enquêter sur les allégations et plaintes visant la police. UN وتجري الهيئة المستقلة للتحقيق في الدعاوى والشكاوى المقدمة ضد الشرطة في الشكاوى التي وردت في تقرير هيئة مكافحة التمييز.
    Il devrait également désigner une commission indépendante chargée d'enquêter sur les violences sexuelles commises pendant le conflit interne et rendre publics les résultats de l'enquête. UN وينبغي لها أيضاً أن تعيّن لجنة مستقلة تكلّف بالتحقيق في أعمال العنف الجنسي المرتكبة أثناء النزاع الداخلي والإعلان عن نتائج التحقيق.
    La création d'une équipe spéciale indépendante chargée d'enquêter sur les graves allégations formulées à l'encontre de la Police népalaise et de la Force de police armée, y compris les exécutions extrajudiciaires présumées, serait une première mesure importante. UN وإنشاء وحدة خاصة مستقلة للتحقيق في الادعاءات الخطرة الموجهة ضد شرطة نيبال وقوات الشرطة المسلحة، بما في ذلك التحقيق في عمليات القتل المزعومة خارج نطاق القضاء، يكون خطوة أولى هامة.
    Créer une commission indépendante chargée d'enquêter sur le comportement des membres de l'armée et de la police; UN - إنشاء لجنة مستقلة للتحقيق في الشكاوى المتعلقة بسلوك أفراد الجيش أو الشرطة؛
    Elle a engagé le Gouvernement à garantir la protection des droits de tous les groupes vulnérables, particulièrement les femmes et les enfants, et salué la création d'une commission indépendante chargée d'enquêter sur les allégations de violence contre les femmes et les enfants. UN وشجعت تايلند حكومة آيرلندا على ضمان حماية حقوق جميع الفئات الضعيفة، لا سيما النساء والأطفال، وأشادت بإنشاء لجنة مستقلة للتحقيق في ادعاءات العنف ضد النساء والأطفال.
    Il devrait envisager de créer une commission indépendante chargée d'enquêter sur toutes les violations des droits de l'homme, y compris les actes de torture, qui ont eu lieu sur son territoire avant 2008 et assurer l'indemnisation des victimes. UN وينبغي أن تنظر في إنشاء لجنة مستقلة للتحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان، بما فيها حالات التعذيب المرتكبة في الدولة الطرف قبل عام 2008، وتقديم التعويض للضحايا.
    e) De créer une commission indépendante chargée d'enquêter sur les circonstances dans lesquelles les personnes disparues ont été enlevées, sur ce qu'il est advenu d'elles et sur l'endroit où se trouvent leurs corps. UN (ه) إنشاء لجنة مستقلة للتحقيق في ظروف اختطاف الأشخاص المختفين وتحديد ما حدث لهم والأماكن التي توجد فيها جثثهم.
    Le Comité a recommandé que soit créée une commission indépendante chargée d'enquêter sur les allégations faisant état d'actes de torture ou de traitements inhumains ou dégradants commis par les forces armées de la Fédération de Russie et les indépendantistes tchétchènes afin de traduire en justice les auteurs ou les complices de tels actes. UN وأوصت اللجنة بإنشاء لجنة مستقلة للتحقيق في ادعاءات التعذيب والمعاملة غير اﻹنسانية والمهينة التي ارتكبتها القوات العسكرية للاتحاد الروسي والانفصاليون الشيشان بهدف تقديم كل من توجد بشأنهم أدلة تنزع إلى إثبات اشتراكهم أو تواطئهم في هذه اﻷعمال إلى القضاء.
    134. De même, le Comité juge conseillé de créer une institution indépendante chargée d'enquêter sur les infractions qui auraient été commises par la police, question qui est actuellement à l'examen en Finlande. UN ١٣٤ - وتعتبر اللجنة بالمثل أن إنشاء وكالة مستقلة للتحقيق في الاعتداءات التي يدعى بقيام الشرطة بارتكابها، وهذه المسألة هي قيد النظر حاليا في فنلندا، هو أمر مستصوب.
    Il a noté avec satisfaction la volonté de Chypre de lutter contre les infractions émanant de membres des forces de l'ordre et la mise en place d'une autorité indépendante chargée d'enquêter sur les plaintes mettant en cause la police, y compris en cas de violations des droits de l'homme. UN ولاحظت بارتياح عزم قبرص على التصدي للجرائم التي يرتكبها الموظفون المكلفون بإنفاذ القانون وأفراد قوات حفظ النظام، ورحبت بإنشاء هيئة مستقلة للتحقيق في الشكاوى المرفوعة ضد أفراد الشرطة، بما في ذلك الشكاوى المتعلقة بانتهاكات حقوق الإنسان.
    649. Amnesty International a félicité la Jamaïque pour sa volonté de mener des enquêtes indépendantes sur les décès survenus en 2010 lors des opérations lancées par la police dans le quartier de Tivoli Gardens et l'a encouragée à approuver la création d'une commission indépendante chargée d'enquêter sur les faits susdits. UN 649- ورحبت منظمة العفو الدولية بالتزام جامايكا بإجراء تحقيقات مستقلة في الوفيات التي حدثت أثناء عمليات الشرطة في حديقة تيفولي في عام 2010، وشجعتها على تأييد إنشاء لجنة مستقلة للتحقيق في الحادث.
    66. Le Royaume-Uni a pris acte des mesures prises en vue d'améliorer l'administration de la justice et l'accès à la justice. Il considérait que la création d'une autorité indépendante chargée d'enquêter sur les plaintes contre des représentants des forces de l'ordre serait utile. UN 66- وأشارت المملكة المتحدة إلى التدابير المتخذة لتحسين النظام القضائي والوصول إلى العدالة ورأت أن إنشاء هيئة مستقلة للتحقيق في الشكاوى المتعلقة بالموظفين المكلفين بإنفاذ القانون سيكون مفيداً.
    La détérioration de la situation en République arabe syrienne a conduit le Conseil des droits de l'homme à établir une commission d'enquête internationale indépendante chargée d'enquêter sur les violations présumées des droits de l'homme commises depuis mars 2011. UN دفع تدهور الحالة في الجمهورية العربية السورية مجلس حقوق الإنسان إلى إنشاء لجنة تحقيق دولية مستقلة للتحقيق في الانتهاكات المزعومة لحقوق الإنسان منذ آذار/ مارس 2011.
    b) Désigner une commission indépendante chargée d'enquêter sur les violences sexuelles commises pendant la décennie noire. UN (ب) تُعيِّن لجنة مستقلة للتحقيق في أعمال العنف الجنسي المرتكبة خلال العشرية السوداء.
    Ils estimaient que l'Autorité indépendante chargée d'enquêter sur les allégations mettant en cause la police était un élément positif dans la lutte contre les comportements répréhensibles des fonctionnaires de police et ont encouragé la diffusion d'informations sur ces mécanismes pour promouvoir la conscience professionnelle. UN واعتبرت إنشاء الهيئة المستقلة للتحقيق في الادعاءات المتعلقة بانتهاكات الشرطة خطوة إيجابية لمكافحة تعسف الشرطة وشجعت على نشر المعلومات المتعلقة بهذه الآليات من أجل تعزيز المهنية.
    64. La Bulgarie a salué la création, en 2006, de l'Unité pour la réhabilitation des victimes de la torture et de l'Autorité indépendante chargée d'enquêter sur les plaintes et allégations mettant en cause la police. UN 64- وأشادت بلغاريا بقيام قبرص، في عام 2006، بإنشاء وحدة لإعادة تأهيل ضحايا التعذيب، واستحداث الهيئة المستقلة للتحقيق في الشكاوى والادعاءات التي تهم أفراد الشرطة.
    Ces mécanismes incluaient les procédures pénales, l'Autorité indépendante chargée d'enquêter sur les allégations mettant en cause la police, la nomination par l'Attorney général d'enquêteurs indépendants, le Médiateur, le Commissaire aux droits de l'enfant, la Direction de l'audit et de l'inspection de la police et les procédures disciplinaires internes de la police. UN وهي تشمل الإجراءات الجنائية، والسلطة المستقلة للتحقيق في الادعاءات على الشرطة، والمحققين المستقلين الذين تعينهم النيابة العامة، وأمانة المظالم، ومفوضية حقوق الطفل، ومديرية مراجعة الشرطة وتفتيشها، والإجراءات التأديبية الداخلية الخاصة بالشرطة.
    Il devrait également désigner une commission indépendante chargée d'enquêter sur les violences sexuelles commises pendant le conflit interne et rendre publics les résultats de l'enquête. UN وينبغي لها أيضاً أن تعيّن لجنة مستقلة تكلّف بالتحقيق في أعمال العنف الجنسي المرتكبة أثناء النزاع الداخلي والإعلان عن نتائج التحقيق.
    En avril 2004, le Secrétaire général a constitué une Commission d'enquête indépendante chargée d'enquêter sur l'administration et la gestion du programme < < pétrole contre nourriture > > . UN 39 - عيَّن الأمين العام للأمم المتحدة في نيسان/أبريل 2004 هيئة للتقصّي مستقلة رفيعة المستوى للتحقيق في إدارة وتنظيم برنامج النفط مقابل الغذاء.
    Commission indépendante chargée d'enquêter sur la gestion du programme pétrole contre nourriture UN لجنة التحقيق المستقلة في نفقات برنامج الأمم المتحدة للنفط مقابل الغذاء

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more