"indépendante des nations unies" - Translation from French to Arabic

    • المستقلة التابعة للأمم المتحدة
        
    • الأمم المتحدة المستقل
        
    Commission d'enquête internationale indépendante des Nations Unies UN لجنة التحقيق الدولية المستقلة التابعة للأمم المتحدة
    Commission d'enquête internationale indépendante des Nations Unies UN لجنة التحقيق الدولية المستقلة التابعة للأمم المتحدة
    Commission d'enquête internationale indépendante des Nations Unies UN لجنة التحقيق الدولية المستقلة التابعة للأمم المتحدة
    Commission d'enquête internationale indépendante des Nations Unies UN بــــاء - لجنة التحقيق الدولية المستقلة التابعة للأمم المتحدة
    Il appelle l'attention sur les conclusions de la Commission européenne contre le racisme et l'intolérance sur l'emploi et sur le rapport de l'experte indépendante des Nations Unies sur les questions relatives aux minorités. UN ولفت الانتباه إلى استنتاجات اللجنة الأوروبية المعنية بمكافحة العنصرية والتعصب فيما يتعلق بالعمل وإلى تقرير خبير الأمم المتحدة المستقل المعني بقضايا الأقليات.
    B. Commission d'enquête internationale indépendante des Nations Unies UN باء - لجنة التحقيق الدولية المستقلة التابعة للأمم المتحدة
    Elle connait le Moyen-Orient pour avoir siégé à la Commission d'enquête internationale indépendante des Nations Unies chargée de faire la lumière sur l'assassinat de Rafik Hariri. UN ولديها خبرة بالشرق الأوسط حيث عملت مع لجنة التحقيق الدولية المستقلة التابعة للأمم المتحدة في لبنان للتحقيق في اغتيال رفيق الحريري.
    Le Président, agissant avec l'assentiment du Conseil, adresse une invitation en vertu de l'article 39 du règlement intérieur provisoire du Conseil à M. Serge Brammertz, Commissaire de la Commission d'enquête internationale indépendante des Nations Unies. UN كما وجَّه الرئيس، بموافقة المجلس، دعوة بموجب المادة 39 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس إلى السيد سيرج براميرتس، مفوض لجنة التحقيق الدولية المستقلة التابعة للأمم المتحدة.
    Le Président, agissant avec l'assentiment du Conseil, adresse une invitation en vertu de l'article 39 du Règlement intérieur provisoire du Conseil à M. Serge Brammertz, Chef de la Commission d'enquête internationale indépendante des Nations Unies. UN كما وجَّه الرئيس، بموافقة المجلس، دعوة بموجب المادة 39 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس إلى السيد سيرج براميرتس، مفوَّض لجنة التحقيق الدولية المستقلة التابعة للأمم المتحدة.
    Le mandat de l'Envoyé spécial du Secrétaire général pour les zones où sévit l'< < Armée de résistance du Seigneur > > , et celui de la Commission d'enquête internationale indépendante des Nations Unies (UNIIIC) ont été intégralement liquidés fin juin 2009. UN وأكد أن ولايتي كل من المبعوث الخاص إلى المناطق المتضررة من جيش الرب للمقاومة ولجنة التحقيق الدولية المستقلة التابعة للأمم المتحدة صُفيَتا بالكامل بحلول نهاية حزيران/يونيه 2009.
    Moyen-Orient (Liban, Commission d'enquête internationale indépendante des Nations Unies)1 UN الشرق الأوسط (لبنان، لجنة التحقيق الدولية المستقلة التابعة للأمم المتحدة)(1)
    L'apport du Département a également été déterminant pour la constitution et la mise en place de la Commission d'enquête internationale indépendante des Nations Unies au Liban, et le Département œuvre actuellement de concert avec le Gouvernement du Guatemala en vue de constituer une commission internationale novatrice ayant pour vocation de lutter contre l'impunité dans ce pays. UN وقد أسهمت الإدارة أيضا في صياغة وإنشاء لجنة التحقيق الدولية المستقلة التابعة للأمم المتحدة في لبنان، وهي تعمل حاليا مع حكومة غواتيمالا على إنشاء لجنة دولية مبتكرة لمكافحة الإفلات من العقاب في ذلك البلد.
    L'Union européenne appelle toutes les parties à coopérer avec la Commission d'enquête indépendante des Nations Unies sur le conflit de Gaza en 2014, établie par le Conseil des droits de l'homme en juillet 2014. UN 64 - واستطرد قائلاً إن الاتحاد الأوروبي يدعو جميع الأطراف إلى التعاون مع لجنة التحقيق المستقلة التابعة للأمم المتحدة في النزاع في غزة في عام 2014 التي أنشأها مجلس حقوق الإنسان في تموز/يوليه 2014.
    En outre, les mandats de l'Envoyé spécial du Secrétaire général pour les zones où sévit l'Armée de résistance du Seigneur ainsi que de la Commission d'enquête internationale indépendante des Nations Unies ont été intégralement liquidés fin juin 2009. UN وكذلك، تمت تصفية كل من مكتب المبعوث الخاص للأمين العام الموفد إلى المناطق المتضررة من أعمال جيش الرب للمقاومة ولجنة التحقيق الدولية المستقلة التابعة للأمم المتحدة تصفية كاملة في نهاية حزيران/يونيو 2009.
    J'ai l'honneur de rappeler à votre attention la résolution 1595 (2005), par laquelle le Conseil de sécurité a créé la Commission d'enquête internationale indépendante des Nations Unies chargée d'enquêter sur l'assassinat de l'ancien Premier Ministre libanais Rafik Hariri, et de 20 autres personnes. UN أتشرف بأن أوجه انتباهكم إلى القرار 1595 (2005) الذي أنشأ مجلس الأمن بموجبه لجنة التحقيق الدولية المستقلة التابعة للأمم المتحدة والمكلفة بالتحقيق في عملية اغتيال رئيس الوزراء اللبناني السابق، رفيق الحريري، و 20 شخصا آخرين.
    Le premier consistait à poursuivre les enquêtes engagées par la Commission d'enquête internationale indépendante des Nations Unies et à s'assurer que les auteurs présumés des crimes relevant de la compétence du Tribunal soient identifiés et jugés équitablement et rapidement. UN الهدف الأول هو متابعة التحقيقات التي بدأتها لجنة التحقيق الدولية المستقلة التابعة للأمم المتحدة (المشار إليها فيما يلي بعبارة " لجنة التحقيق " )، والحرص على تحديد هوية الأشخاص المزعوم ارتكابهم الجرائم الداخلة ضمن اختصاص المحكمة ومحاكمتهم محاكمة عادلة وسريعة.
    En ce qui concernait l'emploi des Afro-Guyaniens, la délégation a réaffirmé qu'aucune politique ne visait à défavoriser un groupe particulier et a réfuté le rapport de l'Experte indépendante des Nations Unies sur les questions relatives aux minorités, comme l'avait fait le Guyana dans sa réponse. UN وفيما يخص مسألة توظيف مواطني غيانا المنحدرين من أصل أفريقي، أكد الوفد من جديد أنه لا توجد سياسة ضد أي فئة معينة واعترض على تقرير خبير الأمم المتحدة المستقل المعني بقضايا الأقليات، على نحو ما ورد في ردّ غيانا.
    Le 20 novembre 2008, un communiqué de presse a été publié conjointement avec l'experte indépendante des Nations Unies sur les questions relatives aux minorités afin d'exprimer les lourdes inquiétudes concernant la récente montée des sentiments anti-tsiganes et les incidents violents survenus dans plusieurs pays européens. UN 24 - في 20 تشرين الثاني/نوفمبر 2008، صدر بيان صحفي بالاشتراك مع خبير الأمم المتحدة المستقل المعني بقضايا الأقليات للإعراب عما يساور الخبيران من بالغ القلق إزاء التصاعد الأخير في المشاعر المعادية لطائفة الروما وحوادث العنف التي جرت في عدة بلدان أوروبية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more