"indemnisation pour les" - Translation from French to Arabic

    • للتعويض عن
        
    • تعويض عن
        
    • تعويض إطلاقاً عن
        
    • تعويض في
        
    • تعويض مثل هذه
        
    • الدولية للتعويض
        
    Fonds international d'indemnisation pour les dommages dus à la pollution par les hydrocarbures, Londres (Royaume-Uni) UN الصندوق الدولي للتعويض عن التلويث النفطي، لندن
    Fonds internationaux d'indemnisation pour les dommages dus à la pollution par les hydrocarbures, Londres UN الصندوق الدولي للتعويض عن التلويث النفطي، لندن
    ii) Conférence juridique internationale sur la création d'un fonds international d'indemnisation pour les dommages dus à la pollution par les hydrocarbures, Bruxelles, 1971 UN ' ٢ ' المؤتمر القانوني الدولي المتعلق بانشاء صندوق دولي للتعويض عن اﻷضرار الناجمة عن التلويث النفطي، بروكسل، ١٩٧١
    Elle n'a reçu ni aide ni indemnisation pour les violences subies. UN ولم تحصل على أي مساعدة أو تعويض عن العنف الذي تعرضت له.
    Le Comité ne recommande aucune indemnisation pour les droits de licence impayés. UN ويوصي الفريق بعدم دفع تعويض عن أجور الترخيص غير المدفوعة.
    iii) Fonds international d'indemnisation pour les dommages dus à la pollution par les hydrocarbures, Londres UN ' ٣ ' الصندوق الدولي للتعويض عن اﻷضرار الناجمة عن التلويث النفطي، لندن
    Assemblée générale du Fonds international d'indemnisation pour les dommages dus à la pollution par les hydrocarbures UN الجمعية العامة للصندوق العالمي للتعويض عن التلوث النفطي
    Fonds d'indemnisation pour les dommages dus à la pollution par les hydrocarbures, Londres UN الصندوق الدولي للتعويض عن أضرار التلوث النفطي، لندن
    Fonds international d'indemnisation pour les dommages dus à la pollution par les hydrocarbures, Londres UN الصندوق الدولي للتعويض عن أضرار التلوث النفطي، لندن
    Conseiller juridique de la délégation kényenne à la Conférence de Bruxelles où a été conclue la Convention portant établissement d'un Fonds international d'indemnisation pour les dommages dus à la pollution par les hydrocarbures (Bruxelles, 1971). UN المستشار القانوني لوفد كينيا إلى مؤتمر بروكسل الذي أبرم الاتفاقية المتعلقة بإنشاء صندوق دولي للتعويض عن أضرار التلوث بالنفط، بروكسل،٩٧١١.
    L'auteur estime que, si l'argument du Procureur général était accepté, cela signifierait que l'indemnisation pour les violations des droits de l'homme, telle qu'ordonnée par le Comité, n'aurait, en pratique, aucun effet. UN ويرى صاحب البلاغ أن في حالة قبول حجة النائب العام، لن يكون للتعويض عن انتهاك حقوق الإنسان كما أمرت به اللجنة أي معنى في الأساس.
    L'auteur estime que, si l'argument du Procureur général était accepté, cela signifierait que l'indemnisation pour les violations des droits de l'homme, telle qu'ordonnée par le Comité, n'aurait, en pratique, aucun effet. UN ويرى صاحب البلاغ أن في حالة قبول حجة النائب العام، لن يكون للتعويض عن انتهاك حقوق الإنسان كما أمرت به اللجنة أي معنى في الأساس.
    Convention internationale portant création d'un fonds international d'indemnisation pour les dommages dus à la pollution par les hydrocarbures (1971) et ses Protocoles de 1976 et de 1992 tels qu'amendés en 2000, et son Protocole de 2003 UN الاتفاقية الدولية المتعلقة بإنشاء صندوق دولي للتعويض عن الأضرار الناجمة عن التلويث النفطي لعام 1971، وبروتوكولاها لعامي 1976 و 1992، بصيغتهما المعدلة في عام 2000، وبروتوكولها لعام 2003
    Il y a lieu de mentionner à cet égard la déclaration faite par la délégation autrichienne, qui souligne que l'objet des régimes de responsabilité n'est pas l'assignation des pertes mais plutôt celle de l'obligation d'indemnisation pour les dommages découlant d'activités qui ne sont pas interdites par le droit international. UN وأفاد أن ممثل النمسا قد أشار بشكل صائب إلى أن الغرض من نظم المسؤولية ليس هو توزيع الخسارة وإنما توزيع الواجبات للتعويض عن الأضرار الناجمة عن أفعال لا يحظرها القانون الدولي.
    En outre, la solution qui consisterait à mettre en place des fonds d'indemnisation inspirés du Fonds international d'indemnisation pour les dommage dus à la pollution par les hydrocarbures a été envisagée. UN فضلا عن ذلك، طُرحت فكرة الحل البديل المتمثل في إنشاء صناديق تعويض على نسق الصندوق الدولي للتعويض عن الأضرار الناشئة عن التلوث بالنفط.
    Vu l'insuffisance des justificatifs fournis, le Comité n'a recommandé aucune indemnisation pour les sommes demandées. UN وأوصى الفريق بعدم دفع تعويض عن المبالغ المطالب بها نظرا لعدم كفاية الأدلة المقدمة.
    En conséquence, le Comité recommande de ne pas accorder d'indemnisation pour les 85 véhicules en question. UN ونتيجة لذلك لا يوصي الفريق بأي تعويض عن المبلغ المطالَب به بصدد 85 عربة.
    En conséquence, le Comité ne recommande aucune indemnisation pour les coûts de transport supplémentaires invoqués. UN وعليه، لا يوصي الفريق بدفع أي تعويض عن المبلغ المطالب به لتكاليف النقل الإضافية.
    7. Le 11 mars 2012, en réponse aux observations complémentaires de l'État partie, les auteurs réaffirment n'avoir jamais reçu d'indemnisation pour les logements et le terrain dont les autorités de l'État partie entendaient les exproprier. UN 7- في 11 آذار/مارس 2012، أكد أصحاب البلاغ من جديد، رداً على الملاحظات الإضافية المقدمة من الدولة الطرف ملكيتها، أنهم لم يتلقوا أي تعويض إطلاقاً عن مساكنهم وأراضيهم التي نزعت سلطات الدولة الطرف ملكيتها.
    Le Comité a recommandé une indemnisation pour 14 346 d'entre elles et aucune indemnisation pour les 1 893 autres. UN ومن هذا المجموع، أوصي بدفع تعويضات بصدد 346 14 مطالبة بينما لم يوصَ بدفع أي تعويض في حالة 893 1 مطالبة منها.
    Il ne recommande par conséquent aucune indemnisation pour les intérêts de retard. UN ولذلك، يوصي الفريق بعدم تعويض مثل هذه الفائدة.
    1. Fonds international d'indemnisation pour les dommages dus à la pollution par les hydrocarbures UN 1 - الصناديق الدولية للتعويض عن التلوث بالزيت

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more