"indemnité de poste à" - Translation from French to Arabic

    • تسوية مقر العمل في
        
    • تسوية المقر في
        
    Il ressort de cette comparaison que les dépenses au titre de l'indemnité de poste à Bonn seraient inférieures de 414 000 dollars par an à ce qu'elles sont à Genève. UN وتشير نتيجة المقارنة إلى أن نفقات تسوية مقر العمل في بون ستقل عنها في جنيف بمبلغ ٠٠٠ ٤١٤ دولار في السنة.
    Toutefois, la situation de l'UNESCO en ce qui concerne la mise en oeuvre des recommandations du Président de la CFPI relatives au niveau de l'indemnité de poste à Paris est très préoccupante. UN غير أن الحالة في اليونسكو فيما يتعلق بتنفيذ توصيات رئيس تلك اللجنة بشأن مستوى تسوية مقر العمل في باريس تثير بالغ القلق.
    De ce fait, en comparant les indemnités de poste à verser à Bonn et à New York, le groupe de travail a conclu que le niveau actuel de l'indemnité de poste, à Bonn, qui est de 66,4 points, est une bonne base de comparaison. UN ونتيجة لذلك فإن الفريق العامل، إذ قارن مستويات تسوية مقر العمل في بون وفي نيويورك، رأى أن التسوية الحالية لمقر العمل في بون وهي ٦٦,٤ أساس مناسب للمقارنة.
    Une modification de l'indemnité de poste à Genève sur la base du nombre de fonctionnaires vivant en France pénaliserait les fonctionnaires résidant à Genève, qui demeuraient la majorité. UN وأن من شأن تغيير تسوية مقر العمل في جنيف على أساس عدد الموظفين المقيمين في فرنسا، أن يلحق الغبن بغالبية الموظفين الذين لايزالون يعيشون في جنيف.
    Elle a pris acte des conclusions de la Commission relatives à l'indemnité de poste à Genève et reconnaît qu'en l'état actuel des choses, il ne servirait à rien de poursuivre. UN وأضاف أن وفده يلاحظ النتيجة التي توصلت إليها اللجنة بشأن مسألة تسوية المقر في جنيف ويوافق على أنه لا توجد، حاليا، فائدة ترجى من متابعة المسألة أكثر من ذلك.
    25. Les États-Unis ne peuvent donc qu'être déçus par la façon dont la CFPI a traité le problème de l'indemnité de poste à Genève, auquel l'Assemblée lui a demandé à plusieurs reprises de remédier. UN ٥٢ - ومضى يقول إن الولايات المتحدة تشعر، لذلك، بخيبة أمل في استجابة اللجنة حتى اﻵن لطلبات الجمعية العامة المتكررة إليها بمعالجة مسألة شذوذ تسوية مقر العمل في جنيف عن القاعدة المألوفة.
    Une modification de l'indemnité de poste à Genève sur la base du nombre de fonctionnaires vivant en France pénaliserait les fonctionnaires résidant encore à Genève, qui demeuraient la majorité. UN وأن من شأن تغيير تسوية مقر العمل في جنيف على أساس عدد الموظفين المقيمين في فرنسا، أن يلحق الغبن بغالبية الموظفين الذين لايزالون يعيشون في جنيف.
    Elle se félicite également d'apprendre que les modifications apportées à l'indemnité de poste à New York ne sont pas automatiquement répercutées dans les autres lieux d'affectation et, en particulier, qu'elles n'empiètent pas sur la prérogative de l'Assemblée générale de déterminer des niveaux de rémunération au moyen d'une gestion de la marge. UN كما رحبت بالمعلومات التي تفيد بأن التغييرات في تسوية مقر العمل في نيويورك لا تنقل بصورة تلقائية إلى مراكز عمل أخرى، وأنها، على وجه الخصوص، لا تتخطى مسؤولية الجمعية العامة في تحديد مستويات المرتبات من خلال إدارة الهامش.
    L'argument de l'égalité de traitement apparaît ainsi comme destiné surtout à justifier coûte que coûte — c'est le cas de le dire — une réduction de l'indemnité de poste à Genève. UN وهكذا يبدو أن القصد من حجة المساواة في المعاملة هو بدرجة رئيسية - دون لف أو دوران - تسويغ لإجراء تخفيض في تسوية مقر العمل في جنيف.
    L'argument de l'égalité de traitement apparaît ainsi comme destiné surtout à justifier coûte que coûte — c'est le cas de le dire — une réduction de l'indemnité de poste à Genève. UN وهكذا يبدو أن القصد من حجة المساواة في المعاملة هو بدرجة رئيسية - دون لف أو دوران - تسويغ لإجراء تخفيض في تسوية مقر العمل في جنيف.
    Lorsque la marge entre les rémunérations nettes menaçait de dépasser le plafond de la fourchette (120), la Commission devait de toute évidence prendre des dispositions concernant le fonctionnement du système des ajustements pour geler l'indemnité de poste à New York, lesquelles devaient se répercuter de façon proportionnelle sur tous les autres lieux d'affectation. UN وواضح أنه إذا كان هامش الأجر الصافي على وشك تجاوز الحد الأعلى لنطاق الهامش، وقدره 120، فإن على اللجنة أن تتخذ تدابير يمليها تطبيق نظام تسوية مقر العمل، بتجميد تسوية مقر العمل في نيويورك، مما يُحدث تأثيرا متناسبا في جميع مراكز العمل الأخرى.
    34. S'agissant de l'indemnité de poste à Genève, l'orateur note que certains aspects de la question sortent du domaine de compétence de la CFPI et estime qu'il n'y a pas lieu à ce stade de pousser plus loin l'analyse. UN ٣٤ - وفيما يتعلق بمسألة تسوية مقر العمل في جنيف، فإن وفد بلده يرى أن بعض جوانب المشكلة يقع خارج نطاق ولاية لجنة الخدمة المدنية الدولية، ويعتقد أنه لا لزوم لاستمرار متابعة هذه المسألة في المرحلة الحالية.
    a) Des dépenses plus élevées que prévu au titre du personnel recruté sur le plan international, du fait du versement de primes d'affectation au personnel nouvellement recruté, ainsi que de l'augmentation de l'indemnité de poste à Brindisi; UN (أ) زيادة الاحتياجات من الموارد للموظفين الدوليين نظرا لارتفاع قيمة منحة الاستقرار المدفوعة للموظفين الجدد والزيادة في تسوية مقر العمل في برينديزي؛
    Le dépassement de crédits s'explique principalement par des dépenses de personnel plus élevées que prévu, en grande partie dues aux frais de voyage à l'occasion du recrutement et aux primes d'affectation liés au personnel nouvellement recruté sur le plan international, ainsi que par une augmentation de 12,8 points de l'indemnité de poste à Brindisi à compter du 1er juin 2011. UN 23 - تعزى الاحتياجات الإضافية أساسا إلى ارتفاع تكاليف الموظفين الناجمة أساسا عن السفر في حالات التعيين ومنحة الانتداب المتعلقة بالموظفين الدوليين المعينين حديثا، فضلا عن زيادة تسوية مقر العمل في برينديزي بمقدار 12.8 نقطة اعتبارا من 1 حزيران/يونيه 2011.
    La variation de 146 700 dollars entre le montant des ressources proposé pour 2014 et le montant du budget approuvé pour 2013 s'explique essentiellement par : a) la baisse des ressources prévues au titre des traitements et des dépenses communes de personnel, due à la réduction de l'indemnité de poste à Genève; et b) la baisse des dépenses prévues de la mission au titre des voyages et des transports terrestres. UN 142 - ويُعزى الفرق البالغ 700 146 دولار بين الموارد المقترحة لعام 2014 والميزانية المعتمدة لعام 2013 أساسا إلى ما يلي: (أ) انخفاض الاعتماد المخصّص للمرتبات والتكاليف العامة للموظفين نتيجة لتخفيض تسوية مقر العمل في جنيف؛ (ب) الانخفاض المتوقَّع في تكاليف السفر والنقل البري للبعثة.
    Coefficient d'ajustement de l'indemnité de poste à La Haye (en pourcentage) UN مضاعف تسوية المقر في لاهاي (النسبة المئوية)

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more