Aucun fonctionnaire de l'ONU, quel que soit son rang, ne reçoit une indemnité journalière de subsistance supérieure au taux applicable pour le lieu de destination. | UN | ولا يحصل أي موظف من موظفي الأمم المتحدة من أي رتبة على أكثر من سعر بدل الإقامة اليومي الساري في الوجهة المقصودة. |
Cinq voyages aller-retour, y compris l'indemnité journalière de subsistance | UN | يغطي 5 رحلات ذهابا وإيابا ويشمل بدل الإقامة اليومي |
A.4.26 Le montant de 70 100 dollars, qui marque une augmentation de 3 200 dollars, doit couvrir les frais de voyage et l'indemnité journalière de subsistance des fonctionnaires devant participer aux réunions du Comité consultatif permanent chargé des questions de sécurité en Afrique centrale. | UN | ألف 4-26 يغطي المبلغ 100 70 دولار، الذي يعكس زيادة قدرها 200 3 دولار، تكلفة سفر الموظفين وبدل إقامتهم اليومي للمشاركة في اجتماعات اللجنة الاستشارية الدائمة المعنية بالمسائل الأمنية في وسط أفريقيا. |
Frais de voyage et indemnité journalière de subsistance des fonctionnaires des services organiques de New York et de Vienne 45 800 | UN | السفر وبدل اﻹقامة اليومي للموظفين الفنيين من نيويورك وفيينا ٨٠٠ ٤٥ |
Un gendarme à la retraite venu remplacer un membre d'unité de police constituée rapatrié aurait touché l'indemnité journalière de subsistance à sa place. | UN | أُعيد أحد أفراد وحدات الشرطة المشكلة إلى وطنه، وعَوّضه دركي متقاعد يُزعم أنه كان يُحصّل البدلات اليومية لعنصر الشرطة المشكلة المعاد إلى وطنه. |
Il suffisait d'actualiser les chiffres de sorte à mieux prendre en compte le coût de la vie en se fondant sur le montant de l'indemnité journalière de subsistance. | UN | وكل ما يلزم هو استكمال الأرقام لتعكس بشكل أفضل مستوى المعيشة الحالي في معدلات بدل الإعاشة اليومي. |
Consultations sur des questions politiques - quatre voyages de sept jours, indemnité journalière de subsistance comprise. | UN | لإجراء مشاورات بشأن المسائل السياسية، 4 رحلات مدة الرحلة سبعة أيام، شاملة بدل الاقامة اليومي. |
Elle inclut aussi l'indemnité journalière de subsistance pour 29 officiers d'état-major affectés à la Cellule militaire stratégique au siège. | UN | ويغطى الاعتماد أيضا بدل الإقامة اليومي لما مجموعه 29 من ضباط الأركان المنتدبين في الخلية العسكرية الاستراتيجية بالمقر. |
La partie logement de l'indemnité journalière de subsistance reflète le mieux le surcroît de dépenses à prévoir. | UN | ويُعتبر الجزء المتعلق بتكاليف الإقامة من بدل الإقامة اليومي أفضل ما يعكس التكاليف الإضافية المتكبدة. |
a Traitements, frais de voyage et indemnité journalière de subsistance des interprètes. | UN | (أ) تشمل أجور المترجمين الشفويين وسفرهم وبدل إقامتهم اليومي. |
c Traitements, frais de voyage et indemnité journalière de subsistance du personnel d'appui au service des séances, et frais d'expédition et de télécommunications. | UN | (ج) يشمل أجور الموظفين المكلفين بدعم خدمات الاجتماعات وسفرهم وبدل إقامتهم اليومي وتكاليف الشحن والاتصالات. |
Frais de voyage et indemnité journalière de subsistance des fonctionnaires des services organiques de New York et de Vienne 45 800 | UN | السفر وبدل اﻹقامة اليومي للموظفين الفنيين من نيويورك وفيينا ٨٠٠ ٤٥ |
Coût du billet d’avion (750 dollars) et indemnité journalière de subsistance (148 dollars par jour pendant 5 jours). | UN | ثمن تذاكر السفر جوا ٧٥٠ دولارا وبدل اﻹقامة اليومي ١٤٨ دولارا لمدة خمسة أيام. |
Il en est résulté une économie de 1 017 100 dollars au titre du remboursement du coût des contingents et une autre de 180 900 dollars au titre de l'indemnité journalière de subsistance et de la prime de permission. | UN | و تحققت نتيجة لذلك وفورات بلغت 100 017 1 دولار في إطار بند التكاليف العادية للقوات و 900 180 دولار في إطار بندي البدلات اليومية وبدلات الإجازة الترويحية. |
Or, les organisations, soucieuses de rationaliser les indemnités relatives aux évacuations, avaient, en 2001, décidé de verser d'avance un montant forfaitaire unique plutôt que l'indemnité journalière de subsistance. | UN | وكانت المنظمة في سعيها إلى تبسيط بدلات الإجلاء قد انتقلت عام 2001 من دفع بدل الإعاشة اليومي إلى دفع مبلغ مقطوع يدفع كسلفة إلى الموظف. |
Ces fonds, destinés exclusivement à financer l'indemnité journalière de subsistance et les frais de voyage, seront attribués selon les critères d'octroi en vigueur. | UN | ويشمل هذا التمويل تكلفة بدل الاقامة اليومي والسفر فقط وسوف يستند إلى المعايير الحالية للاستحقاق. |
Le troisième intéressé a demandé et obtenu sans y avoir droit le versement de l'indemnité journalière de subsistance du 1er avril au 31 décembre 2000. Il a été renvoyé sans préavis. | UN | وفي الحالة الأخيرة، طالب أحد الموظفين ببدل الإقامة اليومي عن الفترة الممتدة من 1 نيسان/أبريل ولغاية 31 كانون الأول/ديسمبر 2000 بتقديمه أوراقا مزورة وقد جرى فصله دون سابق إنذار. |
indemnité journalière de subsistance à verser aux 18 membres du Comité pendant une semaine | UN | بدل إقامة يومي لـ 18 عضوا لمدة أسبوع واحد في السنة |
12. Un montant est prévu pour le versement à tout le personnel militaire d'une indemnité journalière de 1,28 dollar par personne à titre des faux frais, pour un total de 2 514 420 jours-homme. | UN | ١٢ - خصص اعتماد لتغطية تكاليف البدل اليومي من أجل المصروفات الشخصية الطارئة ويدفع لجميع اﻷفراد العسكريين بمعدل ١,٢٨ دولار للفرد يوميا لما مجموعه ٤٢٠ ٥١٤ ٢ يوم/فرد. |
Les dépenses relatives aux voyages en mission effectués durant la période considérée en Israël, au Liban et dans la République arabe syrienne, au taux d'indemnité journalière de subsistance de 53, 67 et 68 dollars respectivement, doivent s'élever à 47 000 dollars. | UN | وقدرت بـ ٠٠٠ ٤٧ دولار تكاليف السفر في مهام خلال هذه الفترة في اسرائيل ولبنان والجمهورية العربية السورية بمعدلات ٥٣ دولار، و ٦٧ دولار، و ٦٨ دولار على التوالي للبدل اليومي. |
On estime qu'il faudra prévoir un montant de 72 300 dollars au chapitre 24 (Droits de l'homme) du projet de budget-programme pour l'exercice biennal 2014-2015 pour couvrir l'indemnité journalière de subsistance des 18 membres du Comité devant participer à la semaine de réunions supplémentaire. | UN | 9 - سيلزم رصد اعتماد يقدر بمبلغ 300 72 دولار كبدل إقامة يومي طوال مدة الاجتماعات على مدى الأسبوع الإضافي لأعضاء اللجنة المعنية بحقوق الإنسان الـ 18، يُدرج تحت الباب 24، حقوق الإنسان، من الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2014-2015. |
Elle a aussi prié le secrétariat de faire en sorte que les frais de voyage et l'indemnité journalière de subsistance de tous les membres et membres suppléants du Conseil exécutif soient désormais imputés sur les ressources du Fonds d'affection spéciale pour les activités complémentaires qui sont réservées au financement d'activités au titre du mécanisme pour un développement propre. | UN | كما طلب إلى الأمانة أن تعدل الممارسات المتعلقة بالاتفاقية الإطارية حتى تُغطى تكاليف سفر الأعضاء والأعضاء المناوبين في المجلس التنفيذي وبدل إعاشتهم اليومي من الجانب المخصص لتمويل عمل آلية التنمية النظيفة في الصندوق الاستئماني للأنشطة التكميلية. |
Selon l’estimation du Bureau des services de contrôle interne, ce fonctionnaire a touché en 1995 un montant total cumulatif de 136 000 dollars, couvrant le traitement, la pension de retraite, deux billets d’avion aller retour et une indemnité journalière de subsistance pour 193 jours. | UN | ويقدر مكتب خدمات المراقبة الداخلية أنه تلقى في عام ١٩٩٥ مبلغا إجماليا مجمعا قدره ٠٠٠ ١٣٦ دولار على شكل مرتبات واستحقاقات تقاعدية وتذكرتي طيران لرحلتي قدوم وعودة وبدل إقامة يومي لمدة ١٩٣ يوما. |
Réunions : frais de voyage des participants et indemnité journalière de subsistance | UN | الاجتماعات: سفر المشاركين وبدلات الإعاشة اليومية |
3302 & 3303 Cette rubrique comprend l'assistance aux participants, étant entendu que le montant alloué couvre les frais de voyage d'un seul représentant par pays au tarif économique le plus approprié et le versement de l'indemnité journalière de subsistance prévue par l'ONU. | UN | يشمل هذا البند المساعدات التي تقدم للمشاركين. ويغطى لكل بلد ما لا يزيد عن تكاليف سفر شخص واحد مع استخدام أنسب أجرة سفر اقتصادية وبدلات الإعاشة اليومية المعمول بها في الأمم المتحدة. 3302 و3303 |