"indemnité pour enfants" - Translation from French to Arabic

    • بدلات إعالة الأولاد
        
    • لبدلات إعالة الأولاد
        
    • علاوة اﻷطفال
        
    • ببدلات إعالة الأولاد
        
    • بدل إعالة الأولاد
        
    • ﻹعالة اﻷولاد
        
    • مدفوعات رعاية الأطفال
        
    • بدل الأولاد
        
    • بدلات الأولاد
        
    • علاوة اﻷولاد
        
    indemnité pour enfants à charge et pour personne non directement à charge UN بدلات إعالة الأولاد وبدلات المعالين من الدرجة الثانية
    C. Examen de la méthode de calcul de l'indemnité pour enfants à charge et pour personne indirectement à charge UN جيم - بدلات إعالة الأولاد وبدلات المعالين من الدرجة الثانية: استعراض المنهجية
    2. Approuve la recommandation de la Commission de ne pas modifier les montants actuels de l'indemnité pour enfants à charge et de l'indemnité pour personne non directement à charge ; UN 2 - توافق على توصية اللجنة بالإبقاء على المستويات الحالية لبدلات إعالة الأولاد وبدلات المعالين من الدرجة الثانية؛
    2. Approuve la recommandation de la Commission de ne pas modifier les montants actuels de l'indemnité pour enfants à charge et de l'indemnité pour personne non directement à charge; UN 2 - توافق على توصية اللجنة بالإبقاء على المستويات الحالية لبدلات إعالة الأولاد والمعالين من الدرجة الثانية؛
    Cette proposition était conforme à la décision prise en 1992 de relever le montant de l'indemnité pour personne indirectement à charge dans la même proportion que celui de l'indemnité pour enfants à charge. UN وهذا الاقتراح يعكس المقرر الذي اتخذ في ١٩٩٢ بزيادة علاوة المعال من الدرجة الثانية بنفس النسبة التي تزاد بها علاوة اﻷطفال.
    Les incidences financières des recommandations de la Commission concernant l'indemnité pour enfants à charge et l'indemnité pour personne indirectement à charge ont été estimées à 2,8 millions de dollars par an, pour l'ensemble du système. UN قدرت الآثار المالية المرتبطة بتوصيات اللجنة فيما يتعلق ببدلات إعالة الأولاد والمعالين من الدرجة الثانية بمبلغ 2.8 ملايين دولار في السنة على نطاق المنظومة بأسرها.
    Le montant proposé pour l'indemnité pour personne indirectement à charge, fixé à 35 % de celui de l'indemnité pour enfants à charge, s'élevait à 1 190 dollars. UN وبلغ البدل المقترح للمعالين من الدرجة الثانية 190 1 دولارا في السنة، وهو محدد بنسبة 35 في المائة من بدل إعالة الأولاد.
    Notant que le montant plancher de l'indemnité pour enfants à charge payable aux agents de la catégorie des services généraux et des catégories apparentées représente actuellement 3 % du point médian du barème des traitements local, UN إذ تلاحظ أن الحد اﻷدنى للمبلغ الذي يدفع لموظفي فئة الخدمات العامة والفئات المتصلة بها كبدل ﻹعالة اﻷولاد يستند حاليا إلى ٣ في المائة من نقطة الوسط لجدول المرتبات المحلية،
    Les résidents ont indiqué qu'ils ne recevaient pas d'autre assistance des autorités qu'une indemnité pour enfants à charge qui s'élevait à 2 000 drams par enfant et par mois mais ne couvrait pas entièrement les frais d'internat. UN وقال المقيمون إنهم لا يتلقون أي مساعدة من السلطات غير مدفوعات رعاية الأطفال التي تبلغ 000 2 درام عن كل طفل، والتي لا تغطي نفقات الأطفال بالكامل عند انتظامهم بالمدرسة الداخلية.
    Étant donné que la Commission avait entrepris une analyse de l'ensemble du régime de rémunération, le Conseil des chefs de secrétariat était d'avis que la méthode appliquée pour ajuster l'indemnité pour enfants à charge et l'indemnité pour personne non directement à charge devrait plutôt être examinée dans le contexte de cette analyse. UN وبما أن اللجنة قد شرعت في استعراض نظام الأجور برمته، يرى مجلس الرؤساء التنفيذيين أن منهجية تعديل بدلات إعالة الأولاد وبدلات المعالين من الدرجة الثانية ينبغي بالأحرى أن تدرَس في سياق هذا الاستعراض.
    4. Examen du montant de l'indemnité pour enfants à charge et pour personnes non directement à charge UN 4 - بدلات إعالة الأولاد وبدلات المعالين من الدرجة الثانية: استعراض المستوى
    Les incidences financières découlant des recommandations de la Commission relatives à la révision des montants de l'indemnité pour enfants à charge et de l'indemnité pour personne indirectement à charge sont estimées à 9 millions de dollars par an pour l'ensemble du régime commun. UN تقدر الآثار المالية المرتبطة بتوصيات اللجنة بشأن بدلات إعالة الأولاد والمعالين من الدرجة الثانية بمبلغ 9 ملايين دولار في السنة، على نطاق المنظومة بأسرها.
    Examen du montant de l'indemnité pour enfants à charge et pour personne indirectement à charge UN جيم - بدلات إعالة الأولاد وبدلات المعالين من الدرجة الثانية: استعراض المستوى
    Le Réseau Ressources humaines s'est déclaré favorable aux propositions d'ajustement de l'indemnité pour enfants à charge et de l'indemnité pour personne indirectement à charge. UN 125 - وافقت شبكة الموارد البشرية على مقترحات زيادة بدلات إعالة الأولاد وبدلات المعالين من الدرجة الثانية.
    Des questions ont également été soulevées quant au bien-fondé de la pratique consistant à fixer le montant de l'indemnité pour enfants à charge en fonction des huit villes sièges. UN 130 - وأثيرت أيضا مسائل تتعلق بالأساس المنطقي لحساب مبلغ بدلات إعالة الأولاد على أساس ما هو موجود في مراكز العمل الثمانية التي بها مقار.
    Le représentant du Japon aimerait comprendre pour quelles raisons le nouveau calcul de l'indemnité pour enfants à charge et pour personnes indirectement à charge va entraîner une augmentation de 50 %, ce qu'il juge excessif, cette indemnité passant de 1 780 dollars à 2 686 dollars par an. UN 58 - وتساءل عن سبب الزيادة الهائلة التي ترتّبت في النظام الجديد لبدلات إعالة الأولاد والمعالين من الدرجة الثانية والتي بلغت نسبتها 50 في المائة، أي بزيادة من 780 1 دولاراً إلى 686 2 دولاراً في السنة.
    En l'absence d'une tendance générale à la hausse, la Commission a jugé qu'il n'y avait pas de raison impérieuse d'ajuster le montant de l'indemnité pour enfants à charge et de l'indemnité pour personne non directement à charge actuellement fixé pour l'exercice biennal 2013-2014. UN وبالنظر إلى عدم وجود اتجاه نحو الزيادة عموماً، لا ترى اللجنة سبباً يستوجب تعديل المستويات الحالية لبدلات إعالة الأولاد وبدلات المعالين من الدرجة الثانية لفترة السنتين 2014-2015.
    d) De recommander à l'Assemblée générale que le montant de l'indemnité pour enfants à charge et de l'indemnité pour personne non directement à charge ne soit pas modifié pour le moment. UN (د) توصي الجمعية العامة بالإبقاء على المستويات الحالية لبدلات إعالة الأولاد وبدلات المعالين من الدرجة الثانية.
    En 1989, elle avait recommandé que le montant de l'indemnité pour personne indirectement à charge soit fixé à 50 % de celui de l'indemnité pour enfants à charge, autre proposition rejetée par l'Assemblée. UN وفي عام ١٩٨٩ أوصت اللجنة بجعل علاوة المعال من الدرجة الثانية ٥٠ في المائة من علاوة اﻷطفال: ولم توافق الجمعية العامة مرة أخرى على التوصية.
    L'Assemblée ayant approuvé en 1994, sur sa recommandation, une nouvelle augmentation de 50 % tant de l'indemnité pour enfants à charge que de l'indemnité pour personne indirectement à charge, la Commission a estimé qu'il devrait en être de même en 1996. UN وبموافقة الجمعية العامة في سنة ١٩٩٤ على توصية اللجنة بزيادة كل من علاوة اﻷطفال وعلاوة المعال من الدرجة الثانية بنفس النسبة، ترى اللجنة اتباع نفس النهج بالنسبة للاستعراض الحالي.
    Quant à l'indemnité pour enfants à charge et pour personnes indirectement à charge, elle considère que si la méthode de calcul recommandée entraîne une augmentation de l'indemnité, et par conséquent un surcroît de dépenses budgétaires, il faudra qu'on lui en explique le bien-fondé. UN أما فيما يتعلق ببدلات إعالة الأولاد والمعالين من الدرجة الثانية، فلا يزال يتعيّن إقناعه بأن المنهجية الموصى بها ستكون ملائمة إذا كانت زيادة البدلات التي ستترتب على تطبيقها ستُضاف إلى احتياجات الميزانية.
    i) indemnité pour enfants à charge : 1 780 dollars par an; UN ' 1` بدل إعالة الأولاد - 780 1 دولارا من دولارات الولايات المتحدة سنويا؛
    Notant que le montant plancher de l'indemnité pour enfants à charge payable aux agents de la catégorie des services généraux et des catégories apparentées représente actuellement 3 p. 100 du point médian du barème des traitements local, UN إذ تلاحظ أن الحد اﻷدنى للمبلغ الذي يدفع لموظفي فئة الخدمات العامة والفئات المتصلة بها كبدل ﻹعالة اﻷولاد يحسب حاليا على اساس ٣ في المائة من نقطة الوسط لجدول المرتبات المحلية،
    Les résidents ont indiqué qu'ils ne recevaient pas d'autre assistance des autorités qu'une indemnité pour enfants à charge qui s'élevait à 2 000 drams par enfant et par mois mais ne couvrait pas entièrement les frais d'internat. UN وقال المقيمون إنهم لا يتلقون أي مساعدة من السلطات غير مدفوعات رعاية الأطفال التي تبلغ 000 2 درام عن كل طفل، والتي لا تغطي نفقات الأطفال بالكامل عند انتظامهم بالمدرسة الداخلية.
    a) L'indemnité pour enfants à charge devrait être un montant forfaitaire représentant la moyenne des montants en dollars des États-Unis des prestations pour enfants à charge dans les huit villes sièges, pondérée selon le nombre de fonctionnaires en poste dans chaque ville; UN (أ) ينبغي تحديد بدل الأولاد كمبلغ عالمي موحد يحتسب كمتوسط بدولارات الولايات المتحدة الأمريكية لبدلات الأطفال في مراكز العمل الثمانية التي بها مقار، مرجّحاً بعدد الموظفين في تلك المواقع؛
    Il a été relevé que l'indemnité pour enfants à charge avait été conçue à l'origine comme une prestation d'un montant forfaitaire de caractère social. UN وقد أشير إلى أن بدلات الأولاد قد صممت أصلا كاستحقاق اجتماعي عالمي موحد.
    121 Les incidences financières des recommandations de la Commission concernant l'indemnité pour enfants à charge et l'indemnité pour personne indirectement à charge ont été chiffrées au montant estimatif de 3 404 000 dollars par an, pour l'ensemble du système. UN ١٢١ تقدر اﻵثار المالية المترتبة على توصيات اللجنة بشأن علاوة اﻷولاد وعلاوة المعالين من الدرجة الثانية بمبلغ ٠٠٠ ٤٠٤ ٣ دولار سنويا على نطاق المنظومة. باء - شروط الخدمة التي تنطبق على كلا الفئتين

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more