Il espère que cette étude facilitera l'établissement d'un plan d'action national en faveur des droits de l'homme et la définition d'indicateurs des droits de l'homme. | UN | ويؤمل أن تساعد هذه الدراسة على إعداد خطة عمل وطنية بشأن حقوق الإنسان وكذلك تطور مؤشرات حقوق الإنسان. |
La présente section montre à l'aide d'exemples récents comment les indicateurs des droits de l'homme sont utilisés dans ces contextes. | UN | ويعرض هذا الجزء أمثلة حديثة عن استخدام مؤشرات حقوق الإنسان في هذه السياقات. |
Afin de faciliter cette collaboration, il peut être nécessaire d'instaurer un dialogue avec les experts en statistique afin de dissiper certaines idées fausses concernant les indicateurs des droits de l'homme. | UN | ومن أجل تسهيل هذا التعاون، لا بد من مواصلة الحوار مع الدوائر الإحصائية من أجل إزالة سوء فهم مؤشرات حقوق الإنسان. |
Au Mexique, par exemple, le Haut-Commissariat a facilité l'adoption d'indicateurs des droits de l'homme permettant de mesurer la mise en œuvre du droit à un procès équitable. | UN | وفي المكسيك، على سبيل المثال، عززت المفوضية اعتماد مؤشرات لحقوق الإنسان لقياس مدى احترام الحق في محاكمة عادلة. |
Dans le sillage de cette formation, l'État envisage d'établir un mémorandum d'accord en vue de renforcer la collaboration interinstitutionnelle pour ce qui est de l'élaboration et de l'utilisation d'indicateurs des droits de l'homme. | UN | وبفضل التدريب، تنظر الحكومة في إعداد مذكرة تفاهم لتعزيز التعاون بين المؤسسات المعنية لوضع مؤشرات لحقوق الإنسان واستخدامها. |
Le Haut-Commissariat a appuyé l'élaboration d'indicateurs des droits de l'homme en Albanie, au Kazakhstan, au Maroc, en Serbie et en Ouzbékistan. | UN | ودعمت المفوضية وضع مؤشرات حقوق الإنسان في كل من ألبانيا وأوزبكستان وصربيا وكازاخستان والمغرب. |
En outre, le Haut-Commissariat a élaboré une série d'indicateurs des droits de l'homme s'appliquant en particulier aux migrants et à leur famille, en privilégiant dans un premier temps leurs droits à la santé, à l'éducation et à un travail décent. | UN | وفضلاً عن ذلك، وضعت المفوضية مجموعة من مؤشرات حقوق الإنسان تتعلق تحديداً بالمهاجرين وأسرهم، مع تركيز مبدئي على حقوقهم في الصحة والتعليم والعمل اللائق. |
115. Les indicateurs des droits de l'homme peuvent également être utilisés comme outils. | UN | 115- ويمكن أن تُستخدم أيضاً مؤشرات حقوق الإنسان كأداة. |
En Équateur, le HCDH a dispensé une formation sur les indicateurs des droits de l'homme au Ministère de la justice et des droits de l'homme, au Système des indicateurs sociaux, à l'Institut national des statistiques et du recensement, au Secrétariat national du plan et du développement et au Bureau de médiation. | UN | وفي إكوادور، وفرت المفوضية دورات تدريبية بشأن مؤشرات حقوق الإنسان لوزارة العدل وحقوق الإنسان، ونظام المؤشرات الاجتماعية، والمعهد الوطني للإحصاء والتعداد، والأمين الوطني للخطة والتنمية، وأمين المظالم. |
Une assistance technique sur les indicateurs des droits de l'homme a été fournie par le HCDH a un certain nombre de pays, parmi lesquels l'Équateur, le Guatemala, le Kenya, le Mexique et le Népal. | UN | وقدمت المفوضية مساعدة تقنية بشأن مؤشرات حقوق الإنسان في عدد من البلدان، ومن البلدان التي قدمت فيها هذه المساعدة إكوادور وغواتيمالا وكينيا والمكسيك ونيبال. |
L'Équipe spéciale a été d'accord pour dire qu'il fallait élaborer un cadre conceptuel contenant des indicateurs des droits de l'homme qui permettraient d'évaluer les politiques en faveur des droits de l'homme et la responsabilité internationale. | UN | وأكدت فرقة العمل الحاجة إلى وضع إطار مفاهيمي بشأن مؤشرات حقوق الإنسان يمكن أن يقاس بالاستناد إليه سير تنفيذ سياسات إعمال حقوق الإنسان والمسؤولية الدولية. |
Elle a souligné qu'il fallait élaborer un cadre conceptuel contenant des indicateurs des droits de l'homme qui permettraient d'évaluer les politiques en faveur des droits de l'homme et la responsabilité internationale. | UN | وأكدت على الحاجة إلى وضع إطار مفاهيمي بشأن مؤشرات حقوق الإنسان يمكن أن يقاس بالاستناد إليه سير تنفيذ سياسات إعمال حقوق الإنسان والمسؤولية الدولية. |
63. Il conviendrait que la SousCommission détermine si un recueil complet des travaux sur les indicateurs, et en particulier les indicateurs des droits de l'homme, est en cours d'établissement. | UN | 63- ينبغي أن تحدد اللجنة الفرعية ما إذا كان العمل جارياً على إعداد أي مجموعة شاملة للأعمال الجارية في مجال وضع المؤشرات، خاصةً مؤشرات حقوق الإنسان. |
Des ateliers sousrégionaux ont été organisés en Inde et en Ouganda et un séminaire national sur les indicateurs des droits de l'homme s'est tenu au Brésil en 2007. | UN | ونُظِّمت حلقتا عمل دون إقليميتين في الهند وأوغندا وعقدت حلقة تدارس وطنية بشأن مؤشرات حقوق الإنسان في البرازيل في عام 2007. |
Le Brésil a aussi noté que l'un de ses principaux objectifs était d'élaborer un ensemble d'indicateurs des droits de l'homme qui aiderait à améliorer et à ajuster les politiques déjà en place dans le domaine des droits de l'homme. | UN | وأشارت البرازيل أيضاً إلى أن أحد أهدافها الرئيسية هو وضع مجموعة من مؤشرات حقوق الإنسان يمكن أن تساعد على تحسين وتكييف سياسات حقوق الإنسان القائمة حالياً. |
Une assistance technique sur les indicateurs des droits de l'homme a été fournie par le HCDH à plusieurs pays, dont le Guatemala, le Kenya et le Royaume-Uni. | UN | وقدمت المفوضية السامية مساعدة تقنية بشأن مؤشرات حقوق الإنسان إلى عدد من البلدان، من بينها غواتيمالا وكينيا والمملكة المتحدة. |
II. La notion d'indicateurs des droits de l'homme 2−4 3 | UN | ثانياً - مفهوم مؤشرات حقوق الإنسان 2-4 3 |
Dans l'État plurinational de Bolivie, il a soutenu l'élaboration d'indicateurs des droits de l'homme portant sur les droits à l'alimentation, à l'éducation, à la santé, au travail et au logement et sur le droit des femmes à vivre une vie sans violence. | UN | وفي دولة بوليفيا المتعددة القوميات، دعمت المفوضية وضع مؤشرات لحقوق الإنسان عن الحق في الغذاء والتعليم والصحة والعمل والسكن وحق المرأة في العيش في حياة خالية من العنف. |
54. Le Gouvernement s'emploie à établir des indicateurs des droits de l'homme dans divers secteurs tels que la santé et l'éducation. | UN | 54- وأشارت إلى أن الحكومة تعمل على وضع مؤشرات لحقوق الإنسان في مختلف القطاعات مثل الصحة والتعليم. |
Le cadre permet d'identifier les indicateurs des droits de l'homme universellement acceptés qui sont ensuite utilisés pour établir des normes relatives aux droits de l'homme utiles dans tel ou tel contexte. | UN | ويتيح الإطار تحديد مؤشرات لحقوق الإنسان المقبولة عالمياً، وتٌستخدم تلك المؤشرات فيما بعد لوضع معايير لحقوق الإنسان تستمد مغزاها من سياقها المحدد. |
Elles se proposent par ailleurs d'élaborer des indicateurs des droits de l'homme qui permettent de recueillir des renseignements comparables auprès de toutes les institutions et d'évaluer la manière dont progresse la protection de ces droits. | UN | وإضافة إلى ذلك تقترح هذه السلطات وضع مؤشرات لحقوق الإنسان تتيح جمع معلومات قابلة للمقارنة لدى جميع المؤسسات وتقييم الطريقة التي تتحسن فيها حماية هذه الحقوق. |