L'élévation des indicateurs en 2001 a été causée par une diminution de la population selon le recensement. | UN | وكانت زيادة المؤشرات في عام 2001 ترجع إلى تناقص عدد السكان بحسب تعداد السكان. |
Regroupement des indicateurs en fonction de la disponibilité des données de pays et des données tendancielles | UN | تصنيف المؤشرات في مجموعات حسب توافر البيانات القطرية والبيانات المتعلقة بالاتجاهات |
Grâce à cette collaboration, un rapport conjoint a pu être également élaboré au sujet de la nature et du mode d'emploi des indicateurs en question dans quelques pays arabes sélectionnés. | UN | ونتج عن هذا التعاون أيضاً وضع تقرير مشترك عن وجود واستخدام هذه المؤشرات في بلدان عربية مختارة. |
En dépit d'une amélioration infime des indicateurs en 1998, l'économie palestinienne restait confrontée à de nombreuses difficultés, dont les plus importantes étaient une structure prédominante de petites entreprises industrielles, un faible taux d'investissements productifs dans le secteur privé, un taux d'épargne modeste et des restrictions à la circulation des biens et des personnes. | UN | وعلى الرغم من التحسن الطفيف في مؤشرات عام 1998 ظل الاقتصاد الفلسطيني يواجه تحديات عديدة، أهمها كثرة المشاريع الصناعية الصغيرة، وضآلة الاستثمار المنتج في القطاع الخاص، وانخفاض معدلات الادخار، والقيود المفروضة على تنقل السلع والعمالة. |
Il pourrait donc être pertinent de donner davantage de détails − par exemple, en décomposant certains indicateurs en catégories précises. | UN | لذلك، قد يكون من الملائم تقديم مزيد من التفاصيل - وذلك، على سبيل المثال، بتقسيم بعض المؤشرات إلى فئات محددة. |
Pour chacun de ces points, on a sélectionné des groupes de population qui feront l'objet d'un suivi, et on a défini plusieurs indicateurs en fonction des domaines couverts par l'Observatoire, répartis en trois catégories : suivi de l'évolution des outils de l'égalité, suivi des actions du Conseil et indicateurs démographiques. | UN | وفي إطار هذه المسائل الأساسية حددت بعض الاتجاهات العامة للرصد ووضع عدد من المؤشرات فيما يتعلق بالمجالات ذات الأولوية المقررة. وقُسمت هذه المؤشرات إلى ثلاث فئات للمتابعة، هي: أدوات تحقيق المساواة، والأعمال التي تضطلع بها الهيئة الاستشارية والمؤشرات السكانية. |
Le Secrétaire général a l'intention d'utiliser les indicateurs en question lors de l'établissement du projet de budget-programme pour l'exercice biennal 1996-1997. | UN | ويعتزم اﻷمين العام أن يستخدم تلك المؤشرات في سياق إعداد الميزانية المقترحة لفترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧. |
En outre, le Comité a suggéré que le Secrétariat continue de travailler sur les données de base sur le secteur public et augmente progressivement le nombre d'indicateurs, en se concentrant en particulier sur l'efficacité, la transparence et la participation des pouvoirs publics. | UN | كما أوصت اللجنة بأن تواصل الأمانة العامة أعمالها في ميدان البيانات الأساسية عن القطاع العام، وبأن تزيد تدريجيا عدد المؤشرات في هذا المجال، مع التركيز خصوصا على كفاءة الحكم والشفافية والمشاركة. |
Un participant a souligné l'importance des indicateurs pour le suivi de la mise en oeuvre des conclusions du Sommet. L'accent a également été mis sur l'importance fondamentale de l'établissement d'ensembles communs d'indicateurs en matière de développement durable. | UN | وشدد أحد البلدان على أهمية المؤشرات في رصد التقدم المحرز في تنفيذ نتائج مؤتمر القمة، كما تم التشديد على الأهمية البالغة لوضع المزيد من مجموعات مؤشرات التنمية المستدامة واستخدامها. |
On a distingué quatre groupes d'indicateurs, en fonction du pourcentage de pays dans lesquels ils donnent lieu à des mesures : | UN | 3- وجُمِّعت المؤشرات في أربع مجموعات حُددت أدناه على أساس البلدان المشمولة بالمؤشرات: |
Les indicateurs en matière d'éducation, d'environnement, d'égalité entre les sexes et d'autres questions encore sont aussi encourageants, même s'ils n'ont pas atteint le niveau souhaité par mon gouvernement. | UN | كما أن المؤشرات في مجالات التعليم والبيئة وقضايا الجنسين وغير ذلك من المجالات، مشجعة هي الأخرى، ولكنها لم تصل إلى المستوى الذي كانت تنشده حكومتي. |
9. Il serait utile de classer tous les indicateurs en deux catégories: | UN | 9- وسيكون من المفيد سرد جميع المؤشرات في جزءين: |
35. Deux études ont analysé les écarts de rémunération entre les sexes à partir d'un ensemble d'indicateurs en 2008 et 2009. | UN | 35- وقامت دراستان بتحليل التفاوت في الأجر حسب نوع الجنس عن طريق مجموعة من المؤشرات في عامي 2008 و2009. |
51. Les indicateurs en matière de santé attestent des avancées dans le domaine de la santé de la mère et de l'enfant. | UN | 51- وتشهد المؤشرات في المجال الصحي على التقدم المحرز في مجال صحة الأم والطفل. |
Le Comité mixte UNICEF/OMS des directives sanitaires a examiné ces indicateurs en février 1993. | UN | وقد استعرضت اللجنة المعنية بالسياسات الصحية والمشتركة بين اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية هذه المؤشرات في شباط/فبراير ١٩٩٣. |
En dépit d’une amélioration infime des indicateurs en 1998, l’économie palestinienne restait confrontée à de nombreuses difficultés, dont les plus importantes étaient une structure prédominante de petites entreprises industrielles, un faible taux d’investissements productifs dans le secteur privé, un taux d’épargne modeste et des restrictions à la circulation des biens et des personnes. | UN | وعلى الرغم من التحسن الطفيف في مؤشرات عام 1998 ظل الاقتصاد الفلسطيني يواجه تحديات عديدة، أهمها كثرة المشاريع الصناعية الصغيرة، وضآلة الاستثمار المنتج في القطاع الخاص، وانخفاض معدلات الادخار، والقيود المفروضة على تنقل السلع والعمالة. |
En dépit d'une amélioration infime des indicateurs en 1998, l'économie palestinienne restait confrontée à de nombreuses difficultés, dont les plus importantes étaient une structure prédominante de petites entreprises industrielles, un faible taux d'investissements productifs dans le secteur privé, un taux d'épargne modeste et des restrictions à la circulation des biens et des personnes. | UN | وعلى الرغم من التحسن الطفيف في مؤشرات عام 1998 ظل الاقتصاد الفلسطيني يواجه تحديات عديدة، أهمها كثرة المشاريع الصناعية الصغيرة، وضآلة الاستثمار المنتج في القطاع الخاص، وانخفاض معدلات الادخار، والقيود المفروضة على تنقل السلع والعمالة. |
La répartition des indicateurs en indicateurs structurels, de méthode et de résultats permet de mesurer les progrès accomplis dans le respect des obligations découlant des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme et dans d'autres domaines, tels que la dette, les échanges commerciaux, la réduction de la pauvreté, le financement du développement et le changement climatique. | UN | وقد مكّن تقسيم المؤشرات إلى مؤشرات هيكلية وأخرى تتعلق بعمليات التنفيذ وبالنتائج من قياس التقدم المحرز في الوفاء بالالتزامات المنجزة عن صكوك حقوق الإنسان الدولية وغيرها من الصكوك ومنه الدين والتجارة والحد من الفقر وتمويل التنمية وتغير المناخ. |
Il pourrait donc être pertinent de donner davantage de détails − par exemple, en décomposant certains indicateurs en catégories spécifiques. | UN | لذلك، قد يكون من الملائم تقديم مزيد من التفاصيل - وذلك، على سبيل المثال، بتصنيف بعض المؤشرات إلى فئات محددة أو إعطاء تفاصيل أخرى تتعلق ببعض المؤشرات. |
a) Faire des observations sur la conception du projet relatif aux indicateurs en ce qui concerne ses objectifs et ses résultats concrets, la complétude de sa couverture, y compris les évaluations d'institutions et les bilans de pays, et les activités proposées; | UN | )أ( التعليـق على تصميم مشـروع المؤشرات فيما يتعلـق بأهدافـه ونواتجـه وشمول تغطيتـه، بما في ذلك تقييمات الوكالات والبلدان، واﻷنشطة المقترحة؛ |
81. Dix pays parties touchés, soit 14 % de ceux qui ont soumis un rapport, ont communiqué des informations sur les indicateurs optionnels, dont trois qui ont fourni des informations sur les indicateurs en rapport avec l'objectif stratégique 3. | UN | 81- وقدّمت عشرة من البلدان الأطراف المتأثرة، أو قرابة 14 في المائة من البلدان المبلّغة، معلومات عن مؤشرات إضافية، وقدّمت ثلاثة بلدان على الخصوص معلومات عن مؤشرات الأثر الاختيارية الخاصة بالهدف الاستراتيجي 3. |