Les indicateurs macro-économiques sont prometteurs, notamment l'augmentation réelle du produit intérieur brut. | UN | أما مؤشرات الاقتصاد الكلي فتبشر بالخير، وخصوصا حدوث نمو حقيقي في الناتج المحلي اﻹجمالي. |
Il en avait résulté une amélioration considérable des indicateurs macro-économiques et une stabilisation de l'économie. | UN | وتعد هذه النتائج تحسنا كبيرا في مؤشرات الاقتصاد الكلي وتوطيدا لاستقرار الاقتصاد. |
Les indicateurs macro-économiques révèlent une crise financière grave. | UN | وتفيد مؤشرات الاقتصاد الكلي بأن البلد يمر بأزمة مالية خطيرة. |
indicateurs macro-économiques de la région de la Commission | UN | مؤشرات الاقتصاد الكلي بالنسبة لمنطقة اﻷسكوا ١٩٩١-١٩٩٣ |
Les prévisions démographiques et les indicateurs macro-économiques interviennent dans deux d'entre eux. | UN | والتنبؤات الديمغرافية ومؤشرات الاقتصاد الكلي هما طريقتان من هذه الطرائق. |
Tableau 2 indicateurs macro-économiques et entrées d'investissements étrangers directs dans les pays en développement de 1986 à 1993 | UN | الجدول ٢ - مؤشرات الاقتصاد الكلي وتدفقات الاستثمار المباشر اﻷجنبي المتجهة الى البلدان النامية، ١٩٨٦-١٩٩٣ |
Il est de plus en plus vital, pour assurer la solidité du système financier et réduire les incertitudes quant à l'avenir, d'adopter des indicateurs macro-économiques en étroite coopération avec les institutions financières internationales. | UN | وقد أصبح من الحيوي، لضمان سلامة النظام المالي ولتخفيف الشك بالنسبة للمستقبل، اعتماد مؤشرات الاقتصاد الكلي بالتعاون الوثيق مع المؤسسات المالية الدولية. |
Les indicateurs macro-économiques de la Nouvelle-Calédonie sont relativement bons : le PIB atteignait en 1996 près de 90 000 francs par habitant. | UN | وأما مؤشرات الاقتصاد الكلي في كاليدونيا الجديدة فتبدو جيدة نسبياً، فقد بلغ إجمالي الناتج المحلي في عام ٠٩٩١ حوالي ٠٠٠ ٠٩ فرنك فرنسي للفرد. |
6. Les taux d'intérêt et les taux de change internationaux qui sont les principaux facteurs des flux internationaux de capitaux servent aussi d'outils de politique et d'indicateurs macro-économiques dans les grands pays développés. | UN | ٦ - إن أسعار الفائدة العالمية وأسعار الصرف هي من العوامل الرئيسية للتدفقات المالية الدولية، وهي أيضا من أدوات السياسة الرئيسية كما أنها من مؤشرات الاقتصاد الكلي في الاقتصادات المتقدمة الكبرى. |
Aucun pays au monde ne peut parler de progrès lorsque la majorité des peuples souffrent de la faim et ont soif de justice, bien que les indicateurs macro-économiques reflètent une réalité abstraite différente. | UN | إذ لا يمكن ﻷي دولة في العالم أن تتكلم عن التقدم في الوقت الذي تعاني فيـــه أغلبيــــة كبيرة من الشعوب من الجوع والتعطش للعدالة، مهما اختلف عن ذلك الواقع النظري الذي تصوره مؤشرات الاقتصاد الكلي. |
42. Habituellement, pour diagnostiquer la " santé " économique du pays, les gouvernements ont recours à différents indicateurs macro-économiques. | UN | ٤٢ - إن الطريقة التقليدية التي تقيس بها الحكومات " صحتها " الاقتصادية هي من خلال استخدام مختلف مؤشرات الاقتصاد الكلي. |
2.4 Les indicateurs macro-économiques reflètent une économie en déclin. | UN | 2-4- وتوضح مؤشرات الاقتصاد الكلي حقيقة تدهور الاقتصاد. |
Principaux indicateurs macro-économiques de la Mongolie, 1996-2004 | UN | مؤشرات الاقتصاد الكلي الرئيسية لمنغوليا في الفترة 1996-2004 |
Les indices réels de leur revenu national par habitant trahissent une baisse brutale du niveau de vie. Les indicateurs macro-économiques actuels se caractérisent par la baisse de la production publique, la réduction du produit intérieur brut et l'intensification de l'inflation. | UN | فاﻷرقام القياسية الحقيقية لنصيب الفرد من الدخل القومي في البلدين تعكس انخفاضا حادا في مستويات المعيشة، كما أن مؤشرات الاقتصاد الكلي الحالية تدل على تناقص اﻹنتاج العام وانخفاض الناتج المحلي اﻹجمالي وارتفاع معدلات التضخم. |
Tout comme il n'est pas accidentel que cette politique se fasse à des niveaux extrêmes à un moment où les principaux indicateurs macro-économiques de Cuba montrent des signes de reprise dans l'économie nationale et que les changements introduits commencent juste à produire des résultats positifs — y compris un intérêt croissant pour notre pays de la part des investisseurs étrangers. | UN | كما أنه ليس من قبيل الصدف أن تلك السياسة يجري تنفيذها بدرجة مفرطة لم يسبق لها مثيل في وقت أخذت فيه مؤشرات الاقتصاد الكلي الرئيسية لكوبا تظهر علامات انتعاش في الاقتصاد الوطني، وبدأت فيه التغيرات التي أدخلت تحقق نتائج إيجابية من بينها زيادة الاهتمام ببلدنا من جانب المستثمرين اﻷجانب. |
Ce ne sera qu'en 1997 qu'une réduction graduelle de nos contributions les mettra au niveau des contributions croissantes du Portugal, bien que la part du Portugal relativement au revenu mondial et son revenu par habitant soient près du double des mêmes indicateurs macro-économiques dans le cas du Bélarus. | UN | وفقط في عام ١٩٩٧ سيؤدي التخفيض التدريجي في اشتراكاتنا إلى جعلها تصل إلى مستوى اشتراكات البرتغال المتزايدة تدريجيا، على الرغم من أن حصة البرتغال في الدخل العالمي ومتوسط دخل الفرد فيها يبلغان ما يقرب من ضعف هذين المؤشرين من مؤشرات الاقتصاد الكلي في حالة بيلاروس. |
Je voudrais aussi appeler l'attention sur les résultats concrets obtenus dans certains indicateurs macro-économiques du pays, qui font ressortir une relance de l'économie nicaraguayenne, et les importantes réformes dont cette dernière a été l'objet afin de la libéraliser et de la rendre plus concurrentielle. | UN | وأود أيضا أن أسترعي الانتباه إلى النتائج اﻹيجابية التي تفصح عنها بعض مؤشرات الاقتصاد الكلي في ذلك البلد والتي تشير إلى حــدوث انتعــاش في اقتصاد نيكاراغوا وإصلاحات هامة تم الاضطلاع بهــا لتحريــر الاقتصاد وجعله أكثر قدرة على المنافسة. |
Le progrès recherché ne concerne pas simplement l'efficacité économique et financière et l'amélioration des principaux indicateurs macro-économiques, mais doit pouvoir être mesuré du point de vue de la justice sociale, de l'égalité, du bien-être et du respect de la dignité fondamentale de tous les individus, groupes et peuples. | UN | والتقدم المنشود ليس هو مجرد تحقيق الكفاءة الاقتصادية والمالية وتحسين مؤشرات الاقتصاد الكلي الرئيسية، بل إنه يمكن قياسه من حيث العدالة الاجتماعية والمساواة والرفاه واحترام الكرامة اﻷساسية لجميع اﻷفراد والجماعات والشعوب. |
65. M. ISAKOV (Fédération de Russie) souligne les progrès réalisés dans l'exécution des réformes économiques introduites par les pays en transition, dont les indicateurs macro-économiques se sont considérablement améliorés. | UN | ٥٦ - السيد إيساكوف )الاتحاد الروسي(: أشار إلى التقدم المحرز في تنفيذ اﻹصلاحات الاقتصادية التي أجرتها البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية، التي شهدت مؤشرات الاقتصاد الكلي لديها تحسنا. |
c) Supports techniques. Développement et mise à jour d'une banque de données portant sur divers domaines liés au développement économique, indicateurs macro-économiques du Brésil et de l'Argentine, et élaboration et diffusion de l'information traitée par le CLADES. | UN | )ج( المواد التقنية - إنشاء مصرف للبيانات في المجالات المتصلة بالتنمية الاقتصادية، والمحافظة عليه؛ ومؤشرات الاقتصاد الكلي للبرازيل واﻷرجنتين؛ وتطوير وتوزيع المعلومات التي يضطلع بتجهيزها مركز أمريكا اللاتينية للتوثيق الاقتصادي والاجتماعي. |
c) Supports techniques. Développement et mise à jour d'une banque de données portant sur divers domaines liés au développement économique, indicateurs macro-économiques du Brésil et de l'Argentine, et élaboration et diffusion de l'information traitée par le CLADES. | UN | )ج( المواد التقنية - إنشاء مصرف للبيانات في المجالات المتصلة بالتنمية الاقتصادية، والمحافظة عليه؛ ومؤشرات الاقتصاد الكلي للبرازيل واﻷرجنتين؛ وتطوير وتوزيع المعلومات التي يضطلع بتجهيزها مركز أمريكا اللاتينية للتوثيق الاقتصادي والاجتماعي. |