"indicateurs ou" - Translation from French to Arabic

    • المؤشرات أو
        
    • مؤشرات أو
        
    • لوضع مؤشرات
        
    • مقاييس أو
        
    Elles porteront à la fois sur les aspects techniques et scientifiques ainsi que sur l'organisation des indicateurs ou la faculté de les produire. UN وسوف يشمل ذلك الجوانب الفنية والعلمية لهذا العمل، وجوانب تنظيم المؤشرات أو القدرة على إنتاجها.
    Les OMD représentent une série d'indicateurs ou de contributions, et là je salue le Secrétaire général et son conseiller, le professeur Jeffrey Sachs, pour leur vision et leur engagement. UN والأهداف الإنمائية للألفية مجموعة واحدة من المؤشرات أو الإسهامات، وهنا أشيد بالأمين العام ومستشاره، الأستاذ جافري ساكس، على رؤاهما والتزامهما.
    Pour déterminer les progrès réalisés à différentes étapes et à la fin du processus, il y a intérêt à utiliser des indicateurs ou des critères permettant de vérifier les résultats obtenus. UN فتحديد التقدم الذي يتحقق خلال سير العمل وفي النهاية، يمكن التأكد منه باستخدام المؤشرات أو المعايير التي يتم بواسطتها التحقق من النتائج.
    La ventilation régionale des pays qui ont communiqué des indicateurs ou s'apprêtent à rassembler des données s'y rapportant ressort du tableau suivant : UN وفيما يلي تفصيل البلدان التي قدمت مؤشرات أو بدأت في تجميعها حسب المنطقة:
    Les États Membres qui avaient élaboré de nouveaux indicateurs ou adopté d'autres initiatives ont été invités à en faire part au Secrétaire général afin de contribuer aux activités de l'Organisation des Nations Unies dans le domaine du développement. UN ودعيت الدول الأعضاء التي اتخذت مبادرات لوضع مؤشرات جديدة وغير ذلك من المبادرات إلى موافاة الأمين العام بمعلومات عنها، باعتبار ذلك إسهاما في خطة الأمم المتحدة للتنمية.
    Le secrétariat ne présente pas non plus de résumé des états financiers, ni d'indicateurs ou de ratios clefs (par exemple, passif courant en pourcentage du passif total), ni dans le premier rapport mentionné ni dans aucun autre document. UN وبالإضافة إلى ذلك، لم تقدم الاتفاقية الإطارية، في بيانات الأداء المالي السابق أو في أي وثيقة أخرى، ملخصا للبيانات المالية، أو المؤشرات أو المعدلات الرئيسية كنسبة مئوية للالتزامات الحالية من إجمالي الالتزامات.
    La raison peut être dans ce cas que de nombreux pays n'ont pas la capacité de produire des données pour ces indicateurs ou qu'il n'y a pas de mécanisme de communication permettant l'échange de données entre les systèmes statistiques nationaux et internationaux. UN وقد يكون ذلك ناجما عن افتقار العديد من البلدان للقدرة على إنتاج بيانات لهذه المؤشرات أو عن نقص في آليات الإبلاغ اللازمة من أجل تبادل البيانات بين النظم الإحصائية الوطنية ونظيرتها الدولية.
    En outre, les rapports ne donnent pas de renseignements sur les méthodes appliquées, ni sur les indicateurs ou autres mesures quantitatives permettant de suivre les succès obtenus grâce aux activités conçues pour remettre en état les terres dégradées. UN وبالإضافة إلى ذلك، لا تقدم التقارير معلومات عن المؤشرات أو التدابير الكمية الأخرى لرصد نجاح الأنشطة المُصممة لاستصلاح الأراضي المتردية أو بشأن المنهجيات المستخدمة.
    Par ailleurs, consciente de la difficulté qu'il y a à définir des objectifs ou des indicateurs permettant de mesurer l'impact des activités sur le renforcement des capacités nationales, Mme Suzuki considère que l'obtention de résultats doit être l'un des principaux critères à prendre en considération pour établir ces indicateurs ou objectifs, et elle souhaiterait connaître l'avis des participants à la table ronde sur ce point. UN وعلاوة على ذلك فمع علمها بمدى صعوبة تحديد أهداف أو وضع مؤشرات لقياس بناء القدرات، أعربت عن رأي مفاده بأن ضمان تحقيق النتائج ينبغي أن يكون عنصرا حيويا في وضع معايير بغرض تحديد تلك المؤشرات أو اﻷهداف. وهي ترحب بآراء أعضاء فريق المتخصصين في هذا الصدد.
    326. Le Comité recommande vivement à l'État partie d'encourager, au sein de la société allemande, un débat sur la formulation d'indicateurs ou de repères sociaux qui permettent de déterminer dans quelle mesure le Pacte est appliqué. UN 326- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بقوة بالترويج لإجراء نقاش في المجتمع الألماني بشأن المؤشرات أو المعالم الاجتماعية من أجل تنفيذ العهد.
    Les directives finales et une série commune d'indicateurs ou de critères mis au point avec la participation du personnel sur le terrain et tenant compte des réponses reçues des bureaux extérieurs doivent être transmises en mars 1997. UN ومع الردود اﻵتية من المكاتب الميدانية ومشاركة الموظفين الميدانيين، من المقرر إحالة المبادئ التوجيهية النهائية وتحديد مجموعة مشتركة من المؤشرات أو المعايير في آذار/ مارس ١٩٩٧.
    Les directives finales et une série commune d'indicateurs ou de critères mis au point avec la participation du personnel sur le terrain et tenant compte des réponses reçues des bureaux extérieurs doivent être transmises en mars 1997. UN ومع الردود اﻵتية من المكاتب الميدانية ومشاركة الموظفين الميدانيين، من المقرر إحالة المبادئ التوجيهية النهائية وتحديد مجموعة مشتركة من المؤشرات أو المعايير في آذار/ مارس ٧٩٩١.
    Critère vi) : Dans quelle mesure les pays parviennent à suivre et à évaluer la situation ainsi qu'à présenter des rapports, notamment en utilisant des critères et des indicateurs ou outils analogues dans le cadre d'une gestion UN المعيار المحدد ' 6`: مقدار التقدم الذي أحرزته البلدان في عمليات الرصد والتقييم وتقديم التقارير من خلال أمور من بينها تطبيق المعايير وعمليات وضع المؤشرات أو وسائل مماثلة في جهودها الرامية إلى تحقيق التنمية المستدامة للغابات
    Il faudrait supprimer ces indicateurs ou les modifier afin qu'ils se prêtent mieux à la collecte des données, ou alors faire un effort particulier pour obtenir les informations voulues. UN 15 - ويتعين حذف هذه المؤشرات أو تعديلها لتكون أكثر ملاءمة لجمع البيانات، أو ينبغي عوضا عن ذلك بذل جهد خاص لإنشاء مجموعات من البيانات لتوفير المعلومات.
    vi) Dans quelle mesure les pays parviennent à suivre et à évaluer la situation ainsi qu'à présenter des rapports, notamment en utilisant des critères et des indicateurs ou outils analogues dans le cadre d'une gestion écologiquement rationnelle des forêts; UN " ' 6` مقدار التقدم الذي أحرزته البلدان في عمليات الرصد والتقييم وتقديم التـقارير من خلال أمور من بينها تطبيق المعايير وعمليات وضع المؤشرات أو وسائل مماثلة في جهودها الرامية إلى تحقيق التنمية المستدامة للغابات؛
    Le BSCI note que seules les réalisations escomptées donnent lieu à la définition de résultats associés à des indicateurs ou à des objectifs mesurables. UN 16 -يلاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن الإنجازات المتوقعة تشكل المستوى الوحيد لصياغة النتائج الذي تتطابق معه المؤشرات أو أهداف الأداء القابلة للقياس.
    Mais il y a encore 11 pays qui n'ont de données de tendance que pour 10 indicateurs ou même moins. UN ومن ناحية أخرى، يتوفر لدى 11 بلدا بيانات عن الاتجاهات تتعلق بـ 10 مؤشرات أو أقل.
    ii) D'établir, si nécessaire avec l'aide du BIT, des indicateurs ou statistiques appropriés permettant de suivre et d'évaluer les progrès réalisés; UN ' 2` وضع مؤشرات أو إحصاءات مناسبة، عند الضرورة بمساعدة منظمة العمل الدولية، لرصد التقدم المحرز وتقييمه؛
    Le Comité a constaté que l'Office n'avait pas mis au point d'indicateurs ou critères d'exécution pouvant lui permettre d'évaluer l'exécution des programmes. UN 33 - لاحظ المجلس أن الوكالة لم تضع مؤشرات أو معايير مرجعية لأداء البرامج تمكنها من تقييم أداء البرامج.
    2. Invite les États Membres qui ont élaboré de nouveaux indicateurs ou adopté d'autres initiatives à en faire part au Secrétaire général afin de contribuer aux activités de l'Organisation des Nations Unies dans le domaine du développement, y compris à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement ; UN 2 - تدعو الدول الأعضاء التي اتخذت مبادرات لوضع مؤشرات جديدة وغير ذلك من المبادرات إلى موافاة الأمين العام بمعلومات عنها، باعتبار ذلك إسهاما في خطة الأمم المتحدة للتنمية، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية؛
    2. Invite les États Membres qui ont élaboré de nouveaux indicateurs ou adopté d'autres initiatives à en faire part au Secrétaire général afin de contribuer aux activités de l'Organisation des Nations Unies dans le domaine du développement, y compris à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement ; UN 2 - تدعو الدول الأعضاء التي اتخذت مبادرات لوضع مؤشرات جديدة وغير ذلك من المبادرات إلى موافاة الأمين العام بمعلومات عنها، باعتبار ذلك إسهاما في خطة الأمم المتحدة للتنمية، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية؛
    Pour cela, les participants pourraient échanger des informations et élaborer des recommandations, des orientations, des indicateurs ou d'autres outils pertinents: UN وقد يشمل ذلك تبادل المعلومات ووضع توصيات أو مبادئ توجيهية أو مقاييس أو أدوات أخرى ذات صلة تشمل ما يلي:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more