"indicateurs relatifs aux droits de l" - Translation from French to Arabic

    • مؤشرات حقوق
        
    • مؤشرات لحقوق
        
    • المؤشرات المتعلقة بحقوق
        
    • مؤشرات خاصة بحقوق
        
    • مؤشرات عن حقوق
        
    • مؤشرات تتعلق بحقوق
        
    C'est pourquoi les débats sur les indicateurs relatifs aux droits de l'homme tendent naturellement à avoir la même orientation. UN ولذلك فإن المناقشات بشأن مؤشرات حقوق الإنسان تنحو بطبيعة الحال إلى نفس الاتجاه.
    Un membre a également recommandé d'utiliser des indicateurs relatifs aux droits de l'homme, notamment des indicateurs d'impact et des statistiques. UN وأوصى أحد الأعضاء أيضاً باستخدام مؤشرات حقوق الإنسان، ولا سيما مؤشرات التأثيرات، والإحصاءات.
    Les principaux sujets abordés au cours de ces ateliers ont été les indicateurs relatifs aux droits de l'homme, les approches du développement fondées sur les droits de l'homme et le droit à l'alimentation. UN وركزت حلقات العمل هذه على مؤشرات حقوق الإنسان ونُهج التنمية القائمة على حقوق الإنسان والحق في الغذاء.
    Le projet répond également à une demande d'appui technique adressée par le Comité des droits de l'enfant, concernant la mise au point des indicateurs relatifs aux droits de l'enfant. UN ويستجيب المشروع أيضا لطلب مقدم من لجنة حقوق الطفل للحصول على دعم فني في مجال وضع مؤشرات لحقوق الطفل.
    Certains États ont mis au point des indicateurs relatifs aux droits de l'homme et les ont adaptés à la situation nationale, et ce sont là de bonnes pratiques que d'autres États devraient adopter. UN وأشارت إلى أن بعض الدول وضعت مؤشرات لحقوق الإنسان وكيفتها مع سياقاتها الوطنية وسيجري في نهاية المطاف تقاسم هذه الممارسات الفاضلة.
    Par exemple, certains indicateurs relatifs aux droits de l'homme avaient été intégrés aux bilans communs de pays. UN وعلى سبيل المثال، فإن بعض المؤشرات المتعلقة بحقوق اﻹنسان قد تم إدماجها في عملية التقييم القطري المشترك.
    Inclusion d'indicateurs relatifs aux droits de l'homme dans les recueils de statistiques annuelles du Ministère du plan; UN وضع مؤشرات خاصة بحقوق الإنسان في المجموعة الإحصائية السنوية لوزارة التخطيط؛
    Si tous les indicateurs relatifs aux droits de l'homme s'appliquent aux peuples autochtones il a été fait particulièrement référence aux enfants autochtones. UN وفي حين تنطبق جميع مؤشرات حقوق الإنسان على الشعوب الأصلية، أُشير على وجه التحديد إلى أطفال تلك الشعوب.
    Au début de l'année en cours, l'UNICEF avait tenu une réunion sur les indicateurs relatifs aux droits de l'enfant, à laquelle avaient participé des membres du siège et du personnel local de l'UNICEF, des universitaires, des ONG et autres organismes des Nations Unies. UN وقالت إنه في أوائل هذا العام، نظمت اليونيسيف اجتماعا بشأن مؤشرات حقوق الطفل، اشترك فيه موظفون من اليونيسيف من المقر ومن الميدان، وأكاديميون، ومنظمات غير حكومية، ووكالات اﻷمم المتحدة اﻷخرى.
    Au début de l'année en cours, l'UNICEF avait tenu une réunion sur les indicateurs relatifs aux droits de l'enfant, à laquelle avaient participé des membres du siège et du personnel local de l'UNICEF, des universitaires, des ONG et autres organismes des Nations Unies. UN وقالت إنه في أوائل هذا العام، نظمت اليونيسيف اجتماعا بشأن مؤشرات حقوق الطفل، اشترك فيه موظفون من اليونيسيف من المقر ومن الميدان، وأكاديميون، ومنظمات غير حكومية، ووكالات اﻷمم المتحدة اﻷخرى.
    Pour réaliser ce dernier objectif, on renforcera les capacités de suivi des indicateurs relatifs aux droits de l'enfant du Conseil yéménite de la mère et de l'enfant qui est l'organisme gouvernemental responsable de la préparation des rapports destinés au Comité des droits de l'enfant. UN وستتحقق هذه النقطة اﻷخيرة عن طريق بناء قدرات المجلس اليمني لﻷمهات واﻷطفال وهو مؤسسة حكومية مسؤولة عن إعداد تقارير للجنة حقوق الطفل ورصد مؤشرات حقوق الطفل.
    Il convenait d'insister sur l'importance des indicateurs relatifs aux droits de l'homme. UN 119- وينبغي إبراز أهمية مؤشرات حقوق الإنسان.
    Ces statistiques et, en particulier, les indicateurs relatifs aux droits de l'homme aideraient les mécanismes des droits de l'homme à formuler des recommandations concrètes et mesurables, en particulier en ce qui concerne les droits économiques, sociaux et culturels des femmes et des personnes handicapées. UN وستساعد تلك الإحصاءات، لا سيما مؤشرات حقوق الإنسان، آليات حقوق الإنسان على صياغة توصيات ملموسة وقابلة للقياس، لا سيما فيما يتعلق بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للنساء والأشخاص ذوي الإعاقة.
    Sans dire qu'il s'agit là d'indicateurs relatifs aux droits de l'homme, le Rapporteur spécial pense qu'ils constituent un précédent pour la formulation d'indicateurs relatifs aux droits de l'homme au niveau international. UN ولا يقصد المقرر الخاص هنا أن هذه المؤشرات هي مؤشرات لحقوق الإنسان، بل يرى أنها سابقة يمكن الاستفادة منها في وضع مؤشرات لحقوق الإنسان على الصعيد الدولي.
    D'après les auteurs de la communication conjointe no 9, jusqu'à présent, il n'a pas été tenu compte, dans l'élaboration des indicateurs relatifs aux droits de l'homme, de la nécessité de surveiller les droits de l'homme qui entrent en jeu dans l'utilisation d'Internet. UN ووفقاً للورقة المشتركة 9 أن عملية وضع مؤشرات لحقوق الإنسان لم تراع، حتى الآن، المراعاة الكافية، الحاجة إلى رصد حقوق الإنسان المتعلقة بالإنترنت.
    Le Comité invite l'État partie à définir des méthodes pour mesurer les résultats de l'application des politiques publiques qui lui permettront d'évaluer l'efficacité de ses institutions et des mesures qui ont été prises, au moyen notamment d'indicateurs relatifs aux droits de l'homme. UN تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تحديد أساليب لقياس نتائج تنفيذ السياسات العامة تتيح تقييم نطاق عمل مؤسساتها وعملية اتخاذ هذه التدابير، بسبلٍ تشمل وضع مؤشرات لحقوق الإنسان.
    Le Comité invite l'État partie à définir des méthodes pour mesurer les résultats de l'application des politiques publiques qui lui permettront d'évaluer l'efficacité de ses institutions et des mesures qui ont été prises, au moyen notamment d'indicateurs relatifs aux droits de l'homme. UN تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تحديد أساليب لقياس نتائج تنفيذ السياسات العامة تتيح تقييم نطاق عمل مؤسساتها وعملية اتخاذ هذه التدابير، بسبلٍ تشمل وضع مؤشرات لحقوق الإنسان.
    APPENDICE 4. indicateurs relatifs aux droits de l'homme 30 UN التذييل 4 المؤشرات المتعلقة بحقوق الإنسان 29
    APPENDICE 4 indicateurs relatifs aux droits de l'homme 41 UN التذييل 4 المؤشرات المتعلقة بحقوق الإنسان 39
    Leurs résultats doivent être évalués selon des critères objectifs, notamment des indicateurs relatifs aux droits de l'homme, au développement humain, aux efforts d'ajustement et de restructuration et aux programmes de protection de l'environnement. UN وينبغي تقييم آدائها بمعايير تقييم موضوعية، بما في ذلك المؤشرات المتعلقة بحقوق اﻹنسان، والتنمية البشرية، وجهود التكيف وإعادة الهيكلة والبرامج البيئية.
    Un autre aspect qui a été abordé était l'élaboration d'indicateurs relatifs aux droits de l'homme. UN 50- وأشارت الرئيسة إلى جانب آخر تم التطرق إليه ويتعلق بوضع مؤشرات خاصة بحقوق الإنسان.
    Deux intervenants ont souligné qu'il importait d'élaborer des indicateurs relatifs aux droits de l'enfant pour les activités de contrôle et d'évaluation. UN وأكد متكلمان أهمية وضع مؤشرات عن حقوق الطفل من أجل الرصد والتقييم.
    L'évaluation commune par pays comporte des indicateurs relatifs aux droits de l'homme et l'UNICEF contribue à la préparation de matériel dans ce domaine à l'intention des équipes de pays des Nations Unies. UN ويشمل التقييم القطري الموحد مؤشرات تتعلق بحقوق اﻹنسان، وتشارك اليونيسيف في تطوير المواد التي تتصل بحقوق اﻹنسان لخدمة اﻷفرقة القطرية التابعة لﻷمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more