On a pris note de la liste récapitulative d'indicateurs sur l'intégration des préoccupations des femmes et des filles à tous les niveaux du cycle d'élaboration des projets. | UN | وأشير إلى قائمة مراجعة المؤشرات المتعلقة بإدماج اهتمامات المرأة والفتاة لكل مرحلة من مراحل دورة وضع المشاريع. |
On avait essayé d'élaborer certains indicateurs sur le renforcement des capacités nationales, mais vu l'ampleur et la nature de la question, il serait plus utile d'entreprendre cet effort conjointement avec le PNUD et l'UNICEF. | UN | وأضافت أن هناك محاولة لوضع بعض المؤشرات المتعلقة ببناء القدرات الوطنية، إلا أنه نظرا لنطاق وطبيعة الموضوع، فسيكون من اﻷنفع الاضطلاع بذلك بالاشتراك مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي واليونيسيف. |
Tableau 6 : indicateurs sur l'enseignement de base de 2005 à 2010 16 | UN | 6 - مؤشرات بشأن التعليم الأساسي بين العامين الدراسيين 2004-2005 و2009-2010 13 |
Un groupe de travail coordonné par la CEA élabore actuellement des indicateurs sur le cybergouvernement. | UN | وتقوم فرقة عمل تقودها اللجنة الاقتصادية لأفريقيا بإعداد مؤشرات عن الحكومة الإلكترونية. |
Il a également pris note des travaux en cours à l'UNICEF et à la Banque mondiale en ce qui concerne l'élaboration d'indicateurs sur l'élimination de la pauvreté. | UN | وأشار إلى العمل الجاري مع اليونيسيف والبنك الدولي في تطوير المؤشرات بشأن إزالة الفقر. |
On avait essayé d'élaborer certains indicateurs sur le renforcement des capacités nationales, mais vu l'ampleur et la nature de la question, il serait plus utile d'entreprendre cet effort conjointement avec le PNUD et l'UNICEF. | UN | وأضافت أن هناك محاولة لوضع بعض المؤشرات المتعلقة ببناء القدرات الوطنية، إلا أنه نظرا لنطاق وطبيعة الموضوع، فسيكون من اﻷنفع الاضطلاع بذلك بالاشتراك مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي واليونيسيف. |
Il existe peu d'indicateurs sur les populations touchées, que ce soit dans les pays où ont lieu les conflits, dans ceux qui accueillent ou aident les réfugiés, ou dans les organismes internationaux qui s'en occupent. | UN | على أن المؤشرات المتعلقة بالمتأثرين من السكان قليلة، سواء في البلدان التي تحدث فيها نزاعات، أو البلدان المستقبلة للاجئين أو التي تقدم لهم مساعدات أو لدى الوكالات الدولية المضطلعة بدور في هذا المجال. |
Plusieurs entités du Groupe mondial sur la migration élaborent actuellement un ensemble d'indicateurs sur les droits de l'homme des migrants et de leurs familles, en mettant un accent particulier sur les droits à la santé, à l'éducation et au travail décent. | UN | وتعكف عدة كيانات من المجموعة المعنية بالهجرة على وضع مجموعة من المؤشرات المتعلقة بحقوق الإنسان للمهاجرين وأفراد أسرهم، مع التركيز بوجه خاص على الحق في الصحة والتعليم والعمل اللائق. |
On a demandé des explications supplémentaires concernant les indicateurs sur les réaffectations à des organes apparentés ou non apparentés, et on a demandé que les rapports futurs donnent des informations plus détaillées sur les organismes ayant des organes apparentés. | UN | والتُمست تفسيرات إضافية بشأن المؤشرات المتعلقة بالخدمات المنقولة ذات الصلة وغير ذات الصلة، وطُلب تقديم معلومات أكثر تفصيلا في التقارير المقبلة بشأن الهيئات التي لها أجهزة ذات صلة. |
indicateurs sur les moyens d'exécution | UN | خامسا - المؤشرات المتعلقة بوسائل التنفيذ |
Tableau 7 : indicateurs sur l'enseignement secondaire de 2005 à 2010 16 | UN | 7 - مؤشرات بشأن التعليم الثانوي بين عامي 2004 و2010 14 |
indicateurs sur l'enseignement de base de 2004-2005 à 2009-2010 | UN | مؤشرات بشأن التعليم الأساسي بين العامين الدراسيين 2004-2005 و2009-2010 |
Tableau 7 indicateurs sur l'enseignement secondaire de 2004 à 2010 | UN | مؤشرات بشأن التعليم الثانوي بين عامي 2004 و2010 |
Grâce à la formulation d'indicateurs sur la situation des femmes, la Commission a contribué à la mise en place de mécanismes sous-régionaux propres à intégrer la problématique hommes-femmes dans les politiques de développement. | UN | وقُدِّم الدعم لوضع آليات دون إقليمية لتعميم المنظور الجنساني في سياسات التـنمية من خلال صياغة مؤشرات عن حالة المرأة. |
Des indicateurs sur l'utilisation des TIC dans les entreprises seront ajoutés en 2011. | UN | وستضاف في عام 2010 مؤشرات عن استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في المؤسسات التجارية. |
Il a également pris note des travaux en cours à l'UNICEF et à la Banque mondiale en ce qui concerne l'élaboration d'indicateurs sur l'élimination de la pauvreté. | UN | وأشار إلى العمل الجاري مع اليونيسيف والبنك الدولي في تطوير المؤشرات بشأن إزالة الفقر. |
Le Groupe d'experts a établi une série d'indicateurs sur la violence et la vulnérabilité et a insisté sur la nécessité de comparer les données d'un pays à l'autre. | UN | وقد وضع اجتماع فريق الخبراء هذا سلسلة من المؤشرات عن العنف وإمكانية التعرض لﻷذى وأكد على أهمية إمكانية المقارنة بين البيانات. |
Dans un premier temps, il a été procédé au lancement du processus d'élaboration d'indicateurs sur la prévalence des incapacités suivant les conditions de vie. | UN | ويجري حاليا إعداد مؤشرات على انتشار العجز واﻷوضاع المعيشية بوصفها خطوة أولى نحو تطوير قاعدة بيانات اﻷمم المتحدة ﻹحصاءات العجز. |
Il recommande également à l'État partie de fournir des informations et des indicateurs sur les mesures concrètes prises après la fin des mesures spéciales en faveur des Dowa, en 2002, en particulier sur les conditions de vie des Burakumin. | UN | كما توصيها بأن تقدم معلومات ومؤشرات عن التدابير الملموسة المتخذة عند انتهاء التدابير الخاصة لصالح الدوا في عام 2002، وبصفة خاصة عن أحوال البوراكومين المعيشية. |
indicateurs sur le personnel enseignant et le personnel enseignant d'appui: | UN | - المؤشرات الخاصة بالتدريس وهيئة مساندة التدريس: |
16. Un ensemble minimal d'indicateurs sur les incapacités sera également intégré à la nouvelle version de la base de données des Nations Unies sur les statistiques concernant les incapacités (Distat). | UN | ٦١ - كما سوف تشكل مجموعة دنيا من المؤشرات ذات الصلة بالعجز جزءا من النص الجديد لقاعدة بيانات اﻷمم المتحدة ﻹحصاءات العجز. |
Les gouvernements devraient aussi encourager l'harmonisation de la collecte des données, des recherches, de la législation et des réglementations et envisager l'utilisation d'indicateurs sur l'hygiène environnementale et les enfants, et faire rapport à la cinquième réunion du Forum en 2006. | UN | كما يجب على الحكومات تشجيع جمع البيانات الموحدة، البحوث، التشريعات والقوانين، وبحث إستخدام مؤشرات خاصة بالصحة البيئية للأطفال، وتقديم تقرير بذلك إلى المنتدى في دورته الخامسة في 2006. |
Dans le cadre de son analyse du cadre stratégique, le Comité a constaté que 21 % des indicateurs de succès examinés (soit 18 indicateurs sur 85) ne se rapportaient pas clairement à la réalisation escomptée correspondante (tableau II.3) : | UN | وتبين من تحليل المجلس للأطر الاستراتيجية أن 21 في المائة من مؤشرات الإنجاز المستعرضة (18 مؤشرا من 85 مؤشرا) لا ترتبط بوضوح بالإنجاز المتوقع التي من المفروض أن تعالجه (الجدول ثانيا-3): |
Il demande s'il existe un cadre conceptuel permettant d'établir des indicateurs sur l'exploitation des enfants en consultation avec les États Membres. | UN | وسأل عما إذا كان هناك إطار مفاهيمي لوضع مؤشرات تتعلق باستغلال الأطفال بالتشاور مع الدول الأعضاء. |