"indice des prix" - Translation from French to Arabic

    • مؤشر أسعار
        
    • مؤشرات أسعار
        
    • مؤشر الأسعار
        
    • مؤشر السعر
        
    • الأرقام القياسية للأسعار
        
    • الأرقام القياسية لأسعار
        
    • الرقم القياسي للأسعار
        
    • مؤشرات الأسعار
        
    • بالأرقام القياسية للأسعار
        
    • الأسعار القياسية للمنتجين
        
    • الأرقام والبيانات
        
    • القياسية لﻷسعار
        
    • جدول أسعار
        
    • لمؤشر أسعار
        
    • بمؤشر أسعار
        
    et prévisions pour la période 2000-2009 Source : CNUCED, indice des prix des produits de base. UN المصدر: استنادا إلى مؤشر أسعار السلع الذي وضعه مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية.
    Elle augmente chaque année en fonction des variations de l'indice des prix à la consommation. UN ويزداد ذلك، الاستحقاق سنويا بما يواكب التغيرات الطارئة على مؤشر أسعار المستهلكين.
    Manuel de l'indice des prix à la consommation Théorie et pratique UN الحالة دليل مؤشرات أسعار الاستهلاك: النظرية والتطبيق
    Manuel de l'indice des prix à la production UN دليل مؤشرات أسعار الإنتاج: النظرية والتطبيق
    Le taux d'inflation est un indicateur économique qui mesure le taux de croissance d'un indice des prix. UN ومعدل التضخم هو مؤشر اقتصادي يقيس نسبة الزيادة في مؤشر الأسعار.
    indice des prix touchant le secteur militaire X UN مؤشر السعر الذي له صلة محددة بالقطاع العسكري
    Si les politiques monétaires sont systématiquement bien gérées, l'augmentation récente de l'indice des prix n'entraînera pas nécessairement une inflation durable. UN وإذا أديرت السياسات النقدية بصورة متسقة فإن الزيادة الحديثة في الأرقام القياسية للأسعار قد لا تتحول إلى تضخم مطرد.
    L'indice des prix à la consommation a enregistré une croissance continue depuis 1993. UN وما فتئ مؤشر أسعار الاستهلاك يتزايد باطراد منذ عام 1993.
    indice des prix à la consommation − Total 2005 = 100 UN مؤشر أسعار الاستهلاك - مجموع عام 2005 = 100
    Des documents supplémentaires, y compris un rapport technique sur l'indice des prix à la consommation, seront mis à la disposition du Comité s'il le souhaite. UN وسوف يتم تقديم وثائق إضافية، بما في ذلك تقرير تقني عن مؤشر أسعار المستهلكين، إلى اللجنة إذا لزم الأمر.
    Les prix du pétrole brut ont augmenté en moyenne de 36 % au-dessus de l'indice des prix des produits de base. UN كما ارتفعت في المتوسط أسعار النفط الخام بنسبة 36 في المائة عن مستوى مؤشر أسعار السلع الأساسية.
    Moyenne annuelle de l'indice des prix à la consommation, % UN مؤشر أسعار الاستهلاك، المتوسط السنوي، نسبة مئوية
    Manuel de l'indice des prix à l'importation et à l'exportation UN دليل مؤشرات أسعار الصادرات والواردات: النظرية والتطبيق
    Il donne des directives pratiques sur tous les aspects de l'établissement d'un indice des prix à la consommation. UN ويقدم هذا المنشور المبادئ التوجيهية العملية بشأن جميع جوانب تجميع مؤشرات أسعار المستهلكين.
    Il est destiné aux compilateurs de cet indice des prix dans les pays en développement mais il est d'intérêt plus général et peut concerner tous les pays. UN ومع أنه يستهدف واضعي مؤشرات أسعار المستهلكين في البلدان النامية، فسيكون أيضاً ذا أهمية لمجمعي الإحصاءات عموماً.
    Des groupes techniques d'experts seront constitués pour conseiller le Groupe sur la mise au point du manuel de l'indice des prix à l'exportation et à l'importation et du manuel de l'indice des prix de l'immobilier. UN وستشكل أفرقة خبراء تقنيين لتقديم المشورة حول وضع دليلي مؤشرات أسعار الصادرات والواردات ومؤشرات أسعار العقارات.
    Des groupes techniques d'experts seront constitués pour conseiller le Groupe sur la mise au point du manuel de l'indice des prix à l'exportation et à l'importation et du manuel de l'indice des prix de l'immobilier. UN وستشكل أفرقة خبراء تقنيين لتقديم المشورة حول وضع دليلي مؤشرات أسعار الصادرات والواردات ومؤشرات أسعار العقارات.
    Évolution de l'indice des prix à la consommation et du salaire indexé en 1991, 1995 et 2000 UN مؤشر الأسعار الاستهلاكية وتطور الأجور المجدولة في أعوام 1991 و1995 و2000
    indice des prix touchant le secteur UN مؤشر السعر الذي له صلة محددة بالقطاع العسكري
    Le rapport entre le taux de change moyen pondéré et l'indice des prix moyen pondéré était utilisé pour obtenir la valeur actuelle du TCCP correspondant à chaque indice des prix. UN ومن النسبة بين متوسط أسعار الصرف الترجيحي والمتوسط الترجيحي للأرقام القياسية للأسعار تشتق القيمة الحالية لأسعار الصرف المعدلة حسب الأسعار وهي القيمة المناظرة لكل من الأرقام القياسية للأسعار.
    Le secteur de la santé est l'un des plus difficiles à mesurer par l'indice des prix à la consommation. UN تعد الرعاية الصحية من أصعب المجالات بالنسبة لمعالجة الأرقام القياسية لأسعار المستهلك.
    L'Équipe spéciale a privilégié la méthode de la déflation et, en particulier, l'approche de l'indice des prix plutôt que celle de l'indice de la valeur unitaire. UN وفضلت فرقة العمل أسلوب الانكماش وبصفة خاصة نهج الرقم القياسي للأسعار بدلاً من نهج الرقم القياسي لقيمة الوحدة.
    S'agissant de l'inflation, les hypothèses de départ sont actualisées par application de la moyenne des fluctuations de l'indice des prix à la consommation au cours des 18 derniers mois. UN وفيما يتعلق بالتضخم، تجدد الافتراضات السابقة استنادا إلى مؤشرات الأسعار الاستهلاكية الشهرية الفعلية السائدة في بلد التنفيذ. وتستند الاسقاطات إلى متوسط الأشهر الثمانية عشر السابقة.
    Tout en tenant compte de ce que le salaire minimum a été revu à la hausse au cours des dernières années par rapport à l'indice des prix à la consommation, le Comité craint que le salaire minimum demeure insuffisant pour permettre à un travailleur et à sa famille de mener une vie décente. UN 498- ولئن كانت اللجنة تحيط علماً بارتفاع الحد الأدنى للأجور خلال السنوات الماضية مقارنة بالأرقام القياسية للأسعار الاستهلاكية، فإنها تعرب عن قلقها لأن الحد الأدنى للأجور ما زال غير كاف لتوفير مستوى معيشي لائق للعامل ولأسرته.
    Il a examiné un projet des sept premiers chapitres du manuel sur l'indice des prix à la production. UN وقد استعرضت في ذلك الاجتماع المسودات الأولى لسبعة من فصول دليل الأسعار القياسية للمنتجين.
    Une fois les miniprésentations terminées, les discussions de groupe sur l'indice des prix à la production et le chiffre d'affaires/la production se dérouleront simultanément pour le même secteur/groupe de secteurs et viseront à déterminer pourquoi telle ou telle méthode de tarification ou de traitement du chiffre d'affaires/de la production a été retenue. UN وبعد تقديم العروض الوجيزة، تجرى مناقشات جماعية لتلك الأرقام والبيانات في نفس الوقت لنفس الصناعة/مجموعة الصناعات، وتغطي تلك المناقشات السبب في اختيار طرق معينة للتسعير أو تحديد معدل الدوران/النواتج.
    Tableau 7 Évolution du salaire minimum et de l'indice des prix à la consommation UN الجدول ٧- معدلات النمو في الحد اﻷدنى لﻷجور وفي اﻷرقام القياسية لﻷسعار
    Le taux de rendement des placements pour l'année était de 9,7 %, soit un taux de rendement réel de 7 % après correction des variations de l'indice des prix à la consommation aux États-Unis, un rendement positif pour la douzième année consécutive. UN وكان العائد اﻹجمالي في السنة ٩,٧ في المائة، وهو ما يمثل، بعد التسوية حسب جدول أسعار المستهلكين بالولايات المتحدة، نسبة عائد " فعلية " قدرها ٧ في المائة.
    328. Dutch Agro réclame également des intérêts de US$ 21 063 calculés selon l'indice des prix de détail. UN 328- وتطلب الشركة إلى جانب ذلك فوائد بمبلغ 063 21 دولاراً محددة وفقاً لمؤشر أسعار التجزئة.
    Les droits de scolarité sont maintenant indexés, chaque année, sur l'indice des prix à la consommation, l'étalon de l'inflation. UN وباتت الرسوم المدرسية مرتبطة سنوياً بمؤشر أسعار المستهلك، وهو مقياس التضخم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more