"indices de" - Translation from French to Arabic

    • القياسية
        
    • مؤشري
        
    • دلائل
        
    • وتحدد المعايير
        
    • مؤشرات
        
    • المؤشرات على
        
    • مؤشراتها
        
    • المرجعي المحدد
        
    • وأرقام قياسية
        
    • من المؤشرين
        
    Elle continuera à rassembler et à diffuser des données sur les indices de la production industrielle. UN وستواصل الشعبة الاحصائية جمع وتوزيع البيانات بشأن اﻷرقام القياسية للانتاج الصناعي.
    On procédera, en collaboration avec les services de comptabilité nationale, à l'harmonisation des travaux concernant les prix, et notamment pour ce qui est des indices de prix à la consommation et de leur comparabilité sur le plan international. UN وسيبدأ تنسيق اﻷعمال المتعلقة باﻷسعار فيما بين المحاسبة القومية واﻷرقام القياسية ﻷسعار الاستهلاك وبرنامج مقارنة دولي.
    Manuel sur l'harmonisation des indices de prix et de la comptabilité nationale UN دليل بشأن المؤشرات القياسية المتوائمة للأسعار والحسابات القومية المتوائمة
    Elles comprennent les indices de conformité et de disponibilité permettant d'évaluer le respect des délais pour la présentation de la documentation avant une session et la disponibilité de ladite documentation, en ce qui concerne les organes se réunissant à New York, Genève, Vienne et Nairobi. UN وتتضمن البيانات مؤشري الامتثال والتوافر لتقييم مدى الامتثال للمواعيد النهائية المحددة لتقديم وثائق ما قبل الدورات ومدى توافر هذه الوثائق للهيئات التي توجد مقارها في نيويورك وجنيف وفيينا ونيروبي.
    Il existe de forts indices de responsabilité directe dans ces massacres d'agents de la fonction publique, tant civils que militaires, de la région. UN وهناك دلائل واضحة على الاشتراك المباشر لموظفين عموميين عسكريين ومدنيين على السواء في هذه المجازر.
    Pour déterminer si la trésorerie commune obtient des rendements satisfaisants, on évalue ses résultats par rapport à des indices de référence. UN وتحدد المعايير المرجعية ما إذا كان يجري تحقيق عائدات سوقية مرضية في صندوق النقدية المشترك.
    Comme dans la généralité des pays en développement, on observe de faibles indices de croissance qui ne permettent pas d'alléger la pauvreté ni d'améliorer l'emploi. UN وقال إن أرقام النمو القياسية منخفضة كما هو الحال في معظم البلدان النامية، وهو ما يستحيل معه التخفيف من وطأة الفقر أو تحسين حالة العمالة.
    indices de la production industrielle UN الأرقام القياسية للإنتاج الصناعي
    Il n'y avait pas de rapport statistique clair entre les indicateurs concernant la mondialisation et les indices de développement humain ou les indicateurs concernant différents droits de l'homme. UN وليس ثمة علاقة إحصائية واضحة بين المؤشرات الخاصة بالعولمة والأرقام القياسية أو المؤشرات التي تعكس حقوق إنسان معينة.
    Révision du Manuel sur les indices de la production industrielle UN تنقيح دليل الأرقام القياسية للإنتاج الصناعي
    Publication révisée des indices de la production industrielle UN المنشور المنقح للأرقام القياسية للإنتاج الصناعي
    La différence entre les deux avait même disparu, les indices de classement de New York et de Genève étant de 143 et 143,2 respectivement. UN فقــد زال هذا الفرق؛ وأصبحت اﻷرقام القياسية لﻷجور في نيويورك وجنيف كما يلي: ١٤٣ و ١٤٣,٢ على التوالي.
    En ce qui concerne les indices de prix et de volume, il a été convenu de prendre 1990 comme année de base pour les séries statistiques. UN وفيما يتعلق باﻷرقام القياسية لﻷسعار واﻷحجام، اتفق على اختيار عام ١٩٩٠ ليكون سنة اﻷساس للسلسلة اﻹحصائية.
    Elles comprennent les indices de conformité et de disponibilité permettant d'évaluer le respect des délais pour la présentation de la documentation avant une session et la disponibilité de ladite documentation, en ce qui concerne les organes se réunissant à New York, Genève, Vienne et Nairobi. UN وتتضمن البيانات مؤشري الامتثال والتوافر لتقييم مدى الامتثال للمواعيد النهائية المحددة لتقديم وثائق ما قبل الدورات ومدى توافر هذه الوثائق للهيئات التي توجد مقارها في نيويورك وجنيف وفيينا ونيروبي.
    Elles comprennent les indices de conformité et de disponibilité permettant d'évaluer le respect des délais pour la présentation de la documentation avant une session et la disponibilité de ladite documentation, en ce qui concerne les organes se réunissant à New York, Genève, Vienne et Nairobi. UN وتتضمن البيانات مؤشري الامتثال والتوافر لتقييم مدى الامتثال للمواعيد النهائية المحددة لتقديم وثائق ما قبل الدورات ومدى توافر هذه الوثائق للهيئات التي توجد مقارها في نيويورك وجنيف وفيينا ونيروبي.
    Elles comprennent les indices de conformité et de disponibilité permettant d'évaluer le respect des délais pour la présentation de la documentation avant une session et la disponibilité de ladite documentation, en ce qui concerne les organes se réunissant à New York, Genève, Vienne et Nairobi. UN وتتضمن البيانات مؤشري الامتثال والتوافر لتقييم مدى الامتثال للمواعيد النهائية المحددة لتقديم وثائق ما قبل الدورات ومدى توافر هذه الوثائق للهيئات التي توجد مقارها في نيويورك وجنيف وفيينا ونيروبي.
    Les indices de prédisposition des traités à l'extinction UN دلائل قابلية المعاهدات للإنهاء أو التعليق في حالة نزاع مسلح
    Les indices de prédisposition des traités à l'extinction UN دلائل قابلية المعاهدات للإنهاء أو التعليق في حالة نزاع مسلح
    Pour déterminer si le fonds de gestion centralisée des liquidités obtient des rendements satisfaisants, on évalue ses résultats par rapport à des indices de référence. UN وتحدد المعايير المرجعية ما إذا كان يجري تحقيق عائدات سوقية مرضية في صندوق النقدية المشترك.
    Des indices de fraude ont également été découverts dans la valeur de quelque 4 millions de dollars de contrats conclus par le PNUD. UN كما تبين وجود مؤشرات دالة على التحايل في عقود صادرة عن البرنامج الإنمائي قيمتها نحو أربعة ملايين دولار.
    Les sciences juridiques et la santé présentent les meilleurs indices de parité des sexes. UN فمؤسسات العلوم القانونية والصحة تقدم أفضل المؤشرات على المساواة بين الجنسين.
    En 2004, il occupe le 169e rang des 177 pays observés sur le plan du développement humain avec des indices de développement humain de 0,363 en 2001 et 0,361 en 2002, et des indicateurs sociaux parmi les plus bas du monde. UN وفي عام 2004، أصبح البلد يحتل الرتبة 169 من بين 177 بلداً دُرس من منظور التنمية البشرية التي بلغت مؤشراتها 0.363 في عام 2001 و0.361 في عام 2002، وتعد المؤشرات الاجتماعية من أدنى المؤشرات في العالم.
    et du mouvement des indices de référence : sept années de surperformance sur 11 (Taux de rendement nominaux mesurés pour des exercices de 12 mois se terminant le 31 mars) UN العائدات خلال السنة المالية حتى 31 آذار/مارس: العائد الاسمي للصندوق يتجاوز المعيار المرجعي المحدد في السياسات خلال 7 فترات من أصل 11 فترة
    Cette année déjà la Lettonie a un des taux d'inflation les moins élevés de l'Europe orientale, conjugué à une monnaie stable, et des indices de développement s'accroissant rapidement. UN وبالفعل سجلت لاتفيا هذا العام مستوى من أدنى مستويات التضخم في أوروبا الشــرقية، وذلك بالاقتران مع استقرار للعملة وأرقام قياسية للتنمية سريعة الارتفاع.
    Il est à noter que les résultats annualisés de la Caisse tiennent compte des placements dans des actions de sociétés à faible capitalisation qui ne sont pas représentées dans les deux indices de référence. UN وينبغي ملاحظة أن أداء الصندوق يشمل حسابات رؤوس الأموال الصغيرة، التي ليست ممثلة في أي من المؤشرين المرجعيين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more