"indien a" - Translation from French to Arabic

    • الهندية
        
    • الهند قد
        
    • الهندي
        
    Le contingent indien a été en butte à deux graves incidents la même semaine. UN وكذلك اضطرت المفرزة الهندية إلى مواجهة حادثتين خطيرتين في اسبوع واحد.
    Le budget militaire indien a augmenté de plus de 50 % en trois ans. UN فقد زادت ميزانية الدفاع الهندية بنسبة تفوق 50 في المائة خلال السنوات الثلاث الماضية.
    Le Secrétaire de la Commission de la planification du Gouvernement indien a présenté le Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement mis en place pour l'Inde. UN وعرض أمين لجنة التخطيط التابعة للحكومة الهندية إطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية للهند.
    Il a pris acte du fait que le Gouvernement indien a confirmé sa volonté d'honorer et de respecter le droit à la liberté d'expression et d'opinion. UN وغير مقيد وأحاط المقرر الخاص علماً بأن حكومة الهند قد أقرت التزامها بمراعاة واحترام الحق في حرية التعبير والرأي.
    J'ai l'honneur de vous communiquer que le Gouvernement indien a décidé de présenter la candidature de M. Shashi Tharoor au poste de Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies. UN يشرفني أن أبلغكم أن حكومة الهند قد قررت أن ترشح السيد شاشي ثارور لمنصب الأمين العام المقبل للأمم المتحدة.
    Le tsunami dans l'océan indien a une fois de plus montré combien les petits États insulaires comme les Maldives sont vulnérables. UN لقد أثبت سونامي المحيط الهندي مرة أخرى مدى أوجه الضعف التي تتعرض إليها الدول الجزرية الصغيرة مثل ملديف.
    Le Gouvernement indien a fait savoir au Président des ÉtatsUnis qu'il coopérerait pleinement avec ce pays. UN وقد أُبلغ رئيس الولايات المتحدة أيضاً بقرار الحكومة الهندية بالتعاون كلياً مع الولايات المتحدة.
    Le Gouvernement indien a cofinancé un projet sur l'accès aux marchés régionaux et la facilitation du commerce à l'intention des pays d'Asie du Sud. UN وقد شاركت الحكومة الهندية في تمويل مشروع بشأن سُبل الوصول إلى الأسواق الإقليمية وتيسير التجارة لبلدان جنوبي آسيا.
    Par ailleurs, le Gouvernement indien a récemment approuvé des activités sur huit réacteurs additionnels. UN علاوة على ذلك، أقرت الحكومة الهندية مؤخرا أنشطة سابقة للمشاريع في ثمانية مفاعلات إضافية.
    Le Gouvernement indien a pris de nombreuses mesures, notamment aux plans législatif et constitutionnel, pour garantir les droits de l’homme de ces populations. UN وقد اتخذت الحكومة الهندية اجراءات عديدة وبخاصة على الصعيدين التشريعي والدستوري لضمان حقوق اﻹنسان لهؤلاء السكان.
    133. Le Gouvernement indien a institué un certain nombre de mesures pour la réadaptation et le bien-être futur des enfants prostitués. UN ٣٣١- واتخذت الحكومة الهندية عددا من التدابير فيما يتعلق بإعادة تأهيل البغايا من اﻷطفال ورعايتهم في المستقبل.
    Conscient de l’importance de ce type d’études, le Gouvernement indien a entrepris des études d’épidémiologie génétique qui ont porté sur l’ensemble de la population. UN وإدراكا ﻷهمية هذا النوع من الدراسات أجرت الحكومة الهندية دراسات وبائية على مجموع السكان.
    Le Gouvernement indien a cherché à créer un marché agricole plus efficace, en particulier en réformant les bourses indiennes de produits. UN وقد سعت الحكومة الهندية إلى إقامة أسواق زراعية أكثر كفاءة، لا سيما من خلال إصلاح بورصات السلع الأساسية.
    Cette année, le Gouvernement indien a promulgué la loi sur le droit à l'enseignement. UN وفي هذا العام، قامت الحكومة الهندية بإنفاذ قانون الحق في التعليم.
    Les fillettes et les adolescentes y font l'objet d'une attention particulière. Le Gouvernement indien a également créé un Fonds national pour l'octroi de prêts aux femmes les plus pauvres. UN إن الفتيات الصغيرات والمراهقات يتمتعن باهتمام خاص، والحكومة الهندية قد أنشأت أيضا صندوقا خاصا لمنح قروض ﻷكثر النساء فقرا.
    J'ai l'honneur de vous communiquer que le Gouvernement indien a décidé de présenter la candidature de M. Shashi Tharoor au poste de Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies. UN يشرفني أن أبلغكم بأن حكومة الهند قد قررت أن ترشح السيد ساشي تارور لمنصب الأمين العام للأمم المتحدة القادم.
    L'Etat indien a été critiqué pour s'en prendre fréquemment aux militants des droits de l'homme et il faut se féliciter d'entendre la délégation affirmer que le Gouvernement ne tolérera plus certains abus. UN واختتم قائلاً إن دولة الهند قد انتُقدت لمهاجمتها المتكررة للمناضلين من أجل حقوق اﻹنسان، وأنه لمن دواعي الارتياح الاستماع إلى الوفد وهو يؤكد أن الحكومة لن تغض الطرف من اﻵن فصاعداً عن بعض الانتهاكات.
    C'est avec plaisir qu'elle fait savoir qu'en prenant pour base la Loi type de la CNUDCI sur le commerce électronique, le Gouvernement indien a déjà adopté une loi sur les nouvelles technologies de l'information. UN أعرب المتحدث عن سعادته أن يعلن أن حكومة الهند قد أصدرت قانونها الخاص بتكنولوجيا المعلومات مرتكزاً على قانون الأونسيترال النموذجي للتجارة الإلكترونية.
    Il convient de noter que le Gouvernement indien a restitué au Fonds d'indemnisation la part de l'indemnité versée au titre de la réclamation de la catégorie < < C > > relative à la perte liée à un départ. UN ومن الجدير بالملاحظة أن حكومة الهند قد أعادت إلى صندوق التعويضات الجزء من التعويض المندرج في الفئة " جيم " والمتصل بالخسائر المترتبة على المغادرة.
    La réalité est que l'Organe consultatif national sur la sécurité auprès de l'État indien a soumis, aux fins d'un examen et d'un débat publics, un projet de texte énonçant la doctrine nucléaire indienne, ainsi que le requiert l'engagement que le pays a pris d'être un État responsable doté d'armes nucléaires. UN فالحقائق التي قدمها المجلس الاستشاري للأمن القومي لحكومة الهند قد نشرت في مسودة بعنوان " مذهب الهند النووي " لأغراض المناقشة العامة والمداولة بشأنها، مع الاحتفاظ بمسؤوليتنا كدولة مسؤولة حائزة على الأسلحة النووية.
    Mais ce pur-sang indien a beaucoup de prix pour moi. Open Subtitles لكن ذلك المهر الهندي يعني لي الشيء الكثير
    Le Conseil indien a souligné que le droit des peuples à l'autodétermination était nécessaire à la mise en œuvre du droit au développement. UN وشدد المجلس الهندي على أن حق الشعوب في تقرير المصير مكون ضروري في التنفيذ العملي للحق في التنمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more