"indiennes et" - Translation from French to Arabic

    • الهندية
        
    • الهنود وتنمية المنطقة
        
    • الهنود والشمال
        
    • الهنود والمناطق
        
    • وهندية
        
    • الهنديات و
        
    Certaines tribus indiennes et administrations territoriales sont également dotées d'organes ou de commissions de défense des droits de l'homme. UN ولبعض القبائل الهندية والحكومات الإقليمية أيضاً مثل هذه المنظمات واللجان المعنية بحقوق الإنسان.
    Dans nos communautés indiennes et autres communautés, on est beaucoup plus individualiste. UN وتوجد نزعة فردية لدى البشر في مجتمعاتنا الهندية وغيرها.
    La Directrice générale des Traités, de la recherche, des relations internationales et de l'égalité entre les sexes des Affaires indiennes et du Nord Canada. a présidé les débats. UN وقد أدار المناقشة المدير العام لفرع المعاهدات والبحوث والمساواة بين الجنسين للشؤون الهندية والشمالية في كندا.
    Le Ministre des affaires indiennes et du Nord canadien reconnaît l'importance de la question des femmes et la nécessité de relever ce défi. UN ويُسلم وزير شؤون الهنود وتنمية المنطقة الشمالية بأهمية قضية المرأة وبضرورة مجابهة هذا التحدي.
    Le Ministère des affaires indiennes et du Nord canadien a créé un comité consultatif mixte composé de représentants du Gouvernement et des Premières nations qui a participé à la rédaction de la législation. UN وقام وزير شؤون الهنود وتنمية المنطقة الشمالية بتشكيل لجنة استشارية مشتركة مكونة من ممثلين عن الحكومة والعشائر الأولى قدمت إسهامات فيما يتعلق بصياغة القانون.
    Affaires indiennes et du Nord-Canada UN شؤون شعوب الهنود والشمال بكندا
    Le Ministère des affaires indiennes et du Nord finance, de concert avec la Société canadienne d'hypothèques et de logement (SCHL), la construction et les rénovations et accorde un soutien au logement sans but lucratif. UN وأعلنت أن وزارة شؤون الهنود والمناطق الشمالية، ومعها المؤسسة الكندية لقروض الرهن والإسكان، تمول أعمال التشييد والترميم للإسكان الذي لا يستهدف الربح وتوفر الدعم له.
    Pour faciliter l'accès, les efforts sont axés sur l'élaboration d'un logiciel dans les multiples langues indiennes et sur la réduction des coûts. UN ولتيسير الوصول، تتركز الجهود على وضع برامج حاسوبية باللغات الهندية المتعددة وتخفيض التكاليف.
    Même si tu vis ici, les valeurs indiennes et la culture existent encore en toi. Open Subtitles ‎مع أنك تعيش هنا، لا تزال التقاليد الهندية داخلك
    J'étais gouverneur du territoire, et donc, chargé des affaires indiennes, et président de l'Église de Jésus-Christ des Saints des Derniers Jours, en l'an 1857. Open Subtitles انا كنت حاكم على الملكية بمنصب مدير الشؤون الهندية ورئيس كنيسة في عام 1857
    Le Haut Commissaire a souligné le rôle important que jouaient les institutions nationales dans le pays et examiné les modalités de coopération entre les institutions indiennes et le programme des Nations Unies pour les droits de l'homme. UN وأكد المفوض السامي على أهمية دور المؤسسات الوطنية في البلد، وناقش طرائق التعاون بين المؤسسات الهندية وبرنامج اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان.
    Affaires indiennes et du Nord Canada UN وزارة الشؤون الهندية والشمالية، كندا
    Les pirates avaient peint les nouveaux noms par-dessus l'original, mais lorsque le navire avait été ramené au port par les autorités indiennes et que la peinture avait été enlevée, la véritable identité du navire était apparue. UN فقد قام القراصنة بطلاء السفينة بأسماء جديدة فوق الاسم الأصلي، لكن عندما جلبت السلطات الهندية السفينة إلى الميناء وأزيل الطلاء، كُشفت الهوية الحقيقية للسفينة.
    Parmi les étrangers enlevés, on comptait plusieurs ouvriers indiens, des religieuses catholiques indiennes et kényennes, un journaliste espagnol et un journaliste français. UN وكان من بين المختطفين الأجانب العديد من العمال الهنود والراهبات من الكاثوليك الرومان اللاتي ينتمين للجنسية الهندية أو الكينية، وصحفي أسباني وآخر فرنسي.
    Comme mesure concrète pour l'éducation des Premières nations, le Ministre des affaires indiennes et du Nord canadien (MAINC) a nommé en juin 2002 un groupe de travail national sur l'éducation, composé de 13 membres experts autochtones de tout le pays, dont six sont des éducatrices. UN وفي خطوة ملموسة لتعليم أبناء العشائر الأولى، عينت وزارة شؤون الهنود وتنمية المنطقة الشمالية في 2002 فريقا وطنيا عاملا معنيا بالتعليم يتألف من 13 خبيرا في شؤون السكان الأصليين يمثلون مختلف مناطق كندا من بينهم ست خبيرات في تعليم النساء.
    Le Ministre des affaires indiennes et du Nord canadien paraîtra devant le Comité consultatif courant janvier 2003 ; des audiences publiques seront par la suite organisées dans tout le pays. UN وسيمثل وزير شؤون الهنود وتنمية المنطقة الشمالية أمام اللجنة الاستشارية خلال شهر كانون الثاني / يناير 2003، وستُعقد لاحقا جلسات استماع عامة في عموم أرجاء البلد.
    A l'expiration de cette période, les trois ministères participants, soit Affaires indiennes et du Nord canadien, Développement des ressources humaines et Industrie Canada, ont continué de financer des programmes semblables à ceux financés dans le cadre de la Stratégie. UN وبعد انقضاء المـــدة المحـــددة لهـــذه الاستراتيجية في عام ٤٩٩١، واصلت الوزارات الكندية الثلاث المشتركة في تنفيذها - وهي وزارات شؤون الهنود وتنمية المنطقة الشمالية، وتنمية الموارد البشرية، والصناعة - تمويل برامج تماثل البرامج الممولة في إطار هذه الاستراتيجية.
    La première de ces réunions se tiendra à Ottawa, du 22 au 23 mars 2006, dans le cadre de la Conférence sur la recherche en matière de politiques autochtones, organisée sous l'égide du Ministère des affaires indiennes et du nord canadien. UN وسيُعقد الاجتماع الأول في أوتاوا يومي 22 و 23 آذار/مارس 2006 في إطار مؤتمر أبحاث السياسات المتعلقة بالشعوب الأصلية، بالتعاون مع الوزارة الكندية لشؤون الهنود والشمال.
    82. Le Vice—Ministre adjoint des affaires indiennes et du Nord—Canada, M. Robert Watts, a informé le Groupe de travail de la politique de son gouvernement concernant les traités historiques et l'examen des revendications territoriales. UN 82- وقام وكيل وزير شؤون الهنود والمناطق في كندا، السيد روبرت واتس، بإبلاغ الفريق العامل بالسياسة العامة التي تنتهجها حكومته فيما يتعلق بالمعاهدات التاريخية وعمليات المطالبة.
    Une collaboration du même genre a été entreprise avec d'autres organisations indiennes et internationales. UN وكان هناك تعاون مماثل مع منظمات دولية وهندية أخري.
    Contraception En 1994, les taux de contraception étaient de 55 % pour les femmes africaines, 74 % pour les Métisses, 77 % pour les indiennes et de 80 % pour les Blanches. UN بلغت معدلات الاستخدام الشائع لوسائل منع الحمل في عام ١٩٩٤ نسبة ٥٠ في المائة بين النساء اﻷفريقيات، و ٧٤ في المائة بين الملونات، و ٧٧ في المائة بين الهنديات و ٨٠ في المائة بين النساء البيض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more