En outre, comme indiqué à la figure VIII, la majorité des points focaux couvre à la fois la parité des sexes et l’égalité des sexes, et seulement cinq entités ont un point focal pour chacune. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، وعلى النحو المبين في الشكل الثامن، فإن أغلبية المنسقين يتولون مسألتي التوازن بين الجنسين وتعميم مراعاة المنظور الجنساني، وأفادت خمسة كيانات فقط بأن لديها منسقا لكل منهما. |
Ce pourcentage a encore baissé de 4,9 % entre le 1er juillet 1997 et le 30 juin 1998, comme indiqué à la figure 12. | UN | وطرأ انخفاض آخر على هذه النسبة المئوية بلغ ٤,٩ في المائة بين ١ تموز/يوليه ١٩٩٧ و ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٨، على النحو المبين في الشكل ١٢. |
En tant que problème rencontré dans le cadre des audits de projets, la conformité a augmenté, passant de 34 % en 2010 à 55 % en 2011, comme indiqué à la figure 3. | UN | 48 - يشكل الامتثال سببا في زيادة نسبة مسائل مراجعة الحسابات من 34 في المائة في عام 2010 إلى 55 في المائة في عام 2011، على النحو المبين في الشكل 3. |
C'est ce qui explique la proportion de bureaux de pays (36 %) ayant fait état de résultats positifs, comme indiqué à la figure 10. | UN | ويقدم هذا الوضع تفسيرا لنسبة المكاتب القطرية (36 في المائة) التي أبلغت عن نتائج إيجابية، كما هو مبين في الشكل 10. |
Comme indiqué à la figure 8, il est fructueux de se concentrer sur un groupe de pays restreint. | UN | ٤٦ - وكما هو مبين في الشكل 8، فإن التركيز على مجموعة مختارة من البلدان يسفر عن أثر إيجابي. |
78. Les femmes représentaient 42 % du nombre total des fonctionnaires recrutés pendant la période de référence, comme indiqué à la figure 13. | UN | ٨٧ - وكما هو موضح في الشكل ٣١، شكلت النسـاء ما مجموعه ٢٤ في المائة من مجموع من وظفوا في الفترة المرجعية. |
La composition des téléphones portables est analogue à celle des autres appareils électroniques, formés de plastiques, de métaux, de céramique et de verre, comme indiqué à la figure 3 ci-après. | UN | وتتشابه الهواتف النقالة في مكوناتها مع الأجهزة الإلكترونية الأخرى من حيث أنها تصنع من اللدائن والمعادن والسيراميك والزجاج، كما يتبين من الشكل 3 أداناه. |
Les recommandations d'audit ont été classées sur la base des cinq composantes intégrées du contrôle interne : environnement de contrôle, évaluation des risques, activités de contrôle, information et communications et suivi, comme indiqué à la figure I pour les trois dernières années. | UN | ١٦ - تم تصنيف توصيات مراجعي الحسابات باستخدام عناصر المراقبة الداخلية المتكاملة الخمسة وهي: بيئة المراقبة، وتقييم المخاطر، وأنشطة المراقبة، والمعلومات والاتصال، والرصد، على النحو المبين في الشكل الأول أدناه بالنسبة للسنوات الثلاث الماضية. |
Au plus haut niveau du Gouvernement, elles représentent 29 % des ministres, 23 % des vice-ministres, 16 % des directeurs principaux et 8 % des administrateurs au niveau des districts et dans les assemblées municipales et métropolitaines, comme indiqué à la figure 3. | UN | ففي أعلى مستويات الحكومة، تشكل المرأة 29 في المائة من الوزراء، و 23 في المائة من نواب الوزراء، و 16 في المائة من المديرين التنفيذيين و 8 في المائة من الرؤساء التنفيذيين في المقاطعات/البلديات/المدن الكبرى على النحو المبين في الشكل 3. |
11. L’Atelier a permis de montrer aux participants comment fonctionnait le Système, notamment quelle était la procédure de retransmission des signaux d’alerte une fois qu’ils avaient été reçus à la station de Maspalomas, comme indiqué à la figure 3. | UN | ١١ - وساهمت حلقة العمل في تعريف المشتركين بعمليات كوسباس سارسات ، بما في ذلك أسلوب توزيع اشارات الاستغاثة ، بمجرد استلامها في محطة ماسبالوماس ، على النحو المبين في الشكل ٣ . |
Sur le total des postes, 76,5 % sont attribués aux bureaux de pays; les 23,5 % restant sont affectés au siège et se répartissent entre l'appui aux programmes (8,4 %) et la gestion et l'administration de l'organisation (15 %), comme il est indiqué à la figure C. Tableau 3 | UN | ونجد أن 76.5 في المائة من مجموع الوظائف، معينة في المكاتب القطرية؛ وتوجد نسبة 23.5 في المائة الباقية في المقر، موزعة بين الدعم البرنامجي (8.4 في المائة) وتنظيم وإدارة المنظمة (15 في المائة) على النحو المبين في الشكل جيم. |
41.3.4.4 Produire un impact (voir 41.3.2) de manière que, pour un impact unique, la courbe du spectre de réponse aux chocs (SRC, voir 41.3.5.1) d'essai aux deux pièces de coin soit égale ou supérieure au SRC minimal indiqué à la figure 1 pour toutes les fréquences se trouvant entre 3 et 100 Hz. | UN | 41-3-4-4 يجب إحداث صدم (انظر 41-3-2)، بحيث يساوي منحنى طيف ردود الفعل على الصدمات المختبَر عند قطعتي الزوايا في الطرف المعرض للصدم، بالنسبة إلى صدمة واحدة، أو يتجاوز منحنى طيف ردود الفعل على الصدمات الأدنى المبين في الشكل 1 بالنسبة إلى جميع الترددات المتراوحة بين 3 هرتز و100 هرتز. |
Les deux principaux problèmes ayant motivé les recommandations soulevées dans les rapports d'audit interne de 2011 étaient l'absence d'un encadrement ou d'une supervision adéquats (54 %) et la nécessité de procédures écrites pour guider le personnel dans l'exercice de ses fonctions (30 %), comme indiqué à la figure 1. | UN | 23 - ولذا، كان السببان الجذريان الرئيسيان الواردان في تقارير المراجعة الداخلية للحسابات لعام 2011 هما عدم كفاية التوجيه أو الإشراف (54 في المائة)، والحاجة إلى وجود إجراءات مكتوبة يسترشد بها الموظفون في أدائهم لمهامهم (30 في المائة)، على النحو المبين في الشكل 1. |
Comme indiqué à la figure 6, 51 % des recommandations concernaient les questions financières, 20 % les activités de projets ou de programme, 11 % l'informatique et 9 % l'administration générale (y compris la gestion des biens durables). | UN | وعلى النحو المبين في الشكل 6، فإن الشؤون المالية سبب في 51 في المائة من العدد الإجمالي لتوصيات مراجعة حسابات المشاريع؛ والأنشطة المشاريعية والبرنامجية سبب في 20 في المائة؛ وتكنولوجيا المعلومات سبب في 11 في المائة؛ والإدارة العامة (بما فيها إدارة الأصول) سبب في 9 في المائة. |
Comme il est indiqué à la figure IV, le Bureau de la déontologie a défini une nouvelle catégorie intitulée < < Déontologie des achats > > , ce qui reflète l'augmentation du nombre de demandes de conseils de déontologie émanant de la Division des achats. | UN | 18 - وكما هو مبين في الشكل الرابع، أنشأ المكتب فئة جديدة للمشورة بعنوان " أخلاقيات الشراء " . تعكس زيادة المساعدة الاستشارية في مجال الأخلاقيات التي تطلبها شعبة المشتريات. |
Les bureaux de pays ont rendu compte de divers processus et outils de renforcement et de suivi de partenariats comme indiqué à la figure 11 ci-après. | UN | 171 - ذكرت المكاتب القطرية في تقاريرها عمليات وأدوات مختلفة تهدف إلى تعزيز الشراكات ورصدها، على نحو ما هو مبين في الشكل 11. |
Toutefois, il peut y avoir un délai avant que ces fonds soient transférés aux organismes d'exécution (comme il est indiqué à la figure 15 du chapitre VIII concernant les fonds d'affectation spéciale à donateurs multiples). | UN | ولكن قد يمضي بعض الوقت قبل تحويل تلك الأموال إلى الوكالات المنفذة (كما هو مبين في الشكل الخامس عشر في الفرع الثامن المتعلق بالصناديق الاستئمانية المتعددة المانحين). |
Comme indiqué à la figure VIII et au tableau 9, l'Office de secours et de travaux des Nations Unies pour les réfugiés de Palestine dans le Proche-Orient (UNRWA) a appliqué 15 (48 %) des 31 recommandations que le Comité des commissaires aux comptes avait faites au sujet de ses comptes pour l'exercice biennal 2006-2007 (contre 34 pour 2004-2005) et a commencé à en appliquer 16 autres (52 %). | UN | 2006-2007() وعددها 31 توصية (34 توصية لفترة السنتين 2004-2005)، نفذت الأونروا 15 توصية (48 في المائة)، بينما لا تزال 16 توصية (52 في المائة) قيد التنفيذ، على نحو ما هو مبين في الشكل الثامن والجدول 9. |
Comme indiqué à la figure I, il y a eu une diminution sensible des coûts par kW, des dépenses relatives à la turbine (4 % par an) et des coûts annexes. | UN | ٢٣ - وكما هو مبين في الشكل اﻷول، حدث انخفاض كبير في التكلفة لكل كيلوواط، وفي تكلفة التوربينات )٤ في المائة في السنة(، وكذلك في التكاليف اﻹضافية. |
Comme indiqué à la figure II.3, les autres ressources ont représenté quelque 80 % du montant total des contributions en 2009, ce qui confirme la tendance observée depuis 2003. | UN | 27 - وبلغت حصة الموارد الأخرى ما نسبته 80 في المائة من مجموع المساهمات في عام 2009، وكان هذه هو الاتجاه السائد منذ فترة السنتين 2003 حسبما هو موضح في الشكل الثاني - 3. |
Comme indiqué à la figure XIV, dans la catégorie des administrateurs et des fonctionnaires de rang supérieur, les départs de femmes ont représenté 34,3 %, et 58,9 % dans la catégorie des services généraux et les catégories apparentées. | UN | وكما يتبين من الشكل الرابع عشر، ومع أن نسبة النساء من مجموع الموظفين الذين انتهت خدمتهم في الفئة الفنية والفئات العليا قد شكلت 34.3 في المائة، فقد كانت نسبتهن 58.9 في المائة في فئة الخدمات العامة والفئات المتصلة بها. |
Comme indiqué à la figure V, les contributions affectées à ce domaine d'intervention au niveau mondial ont augmenté beaucoup plus rapidement que celles affectées au niveau national ou régional. | UN | وكما يتبين من الشكل الخامس، فقد زادت المساهمات في هذا المجال على الصعيد العالمي بوتيرة أسرع بكثير قياسا إلى المساهمات المقدمة على الصعيد القطري/الإقليمي. |