"indiqué dans l" - Translation from French to Arabic

    • مبين في
        
    • مبيّن في
        
    • ورد ذلك في
        
    • المذكورة وردت خاطئة في
        
    • ويرد هذا المصطلح أيضاً في
        
    • مكتبه المذكور في
        
    • بالنطاق والمنهجية في
        
    Comme indiqué dans l'annexe, ce rapport est complet. UN وهو تقرير شامل على نحو ما هو مبين في الملحق.
    Il affirme que M. Lakel a été défendu par Me Hassine Sisbene au cours de son procès, comme indiqué dans l'arrêt de la cour. UN وهي تؤكد أن حسين سسبنة المحامي تولى الدفاع عنه خلال المحاكمة، كما هو مبين في حكم المحكمة.
    Comme il est indiqué dans l'introduction du présent document, sous < < Champ couvert et méthode suivie > > , elles ont été validées par le Comité. UN وقد تحقق منها المجلس، كما هو مبين في الفرع المتعلق بالنطاق والمنهجية من مقدمة هذا التقرير.
    Des consultations étroites auront lieu entre l'organisme des Nations Unies et l'institution désignée sur tous les aspects des services qui seront rendus, comme indiqué dans l'appendice 1 à la lettre d'accord intitulé " Description des services " . UN وستجرى مشاورات وثيقة بين وكالة الأمم المتحدة والمؤسسة المسماة بشأن جميع جوانب الخدمات التي ستقدم كما هو مبيّن في الضميمة 1: وصف الخدمات المقدمة بموجب كتاب الاتفاق هذا.
    Selon une autre, si un groupe extrémiste a pu, dans une certaine mesure, participer à la perpétration du crime comme indiqué dans l'enregistrement et la note, ce groupe était en fait manipulé par d'autres pour un objectif qui n'avait rien à voir avec ses propres aspirations en tant qu'organisation. UN وتتمثل فرضية عمل أخرى في أنه من الوارد أن تكون جماعة متطرفة قد شاركت جزئيا في ارتكاب الجريمة كما ورد ذلك في الشريط والرسالة، غير أن تلك الجماعة كانت في الواقع تستغلها جهات أخرى لهدف آخر ليست له علاقة بما كان للجماعة من تطلعات.
    Dans ses réponses aux questions du Comité, la Banque de Turquie a fait savoir que le montant des intérêts indiqué dans l'exposé de la réclamation avait été calculé sur la base d'un taux d'intérêt erroné. UN وادعى مصرف تركيا، في إجاباته على استفسارات الفريق، أن حسابات الفائدة المذكورة وردت خاطئة في بيان المطالبة بسبب استخدام سعر فائدة غير صحيح في هذه الحسابات.
    Dans les présentes directives, le terme < < élimination > > s'entend de toute opération figurant dans les sections A et B de l'Annexe IV de la Convention de Bâle, comme indiqué dans l'article 2 de la Convention ( < < Définitions > > ). UN 60 - ويعتبر مصطلح ' ' التخلص`` في هذه المبادئ التوجيهية أية عملية محددة في المرفق الرابع لاتفاقية بازل، ويرد هذا المصطلح أيضاً في نص الاتفاقية تحت مادة ( ' ' التعاريف``)، بما في ذلك القسمان ألف وباء.
    209. Si la loi applicable n'est pas spécifiée dans l'engagement de garantie indépendant du garant/émetteur ou du confirmateur, la loi régissant les questions mentionnées dans la recommandation 208 est celle de l'État où se trouve la succursale ou l'établissement du garant/émetteur ou du confirmateur qui est indiqué dans l'engagement. UN 209- إذا لم يحدَّد القانون الواجب التطبيق في التعهّد المستقل الصادر عن الكفيل/المُصدر أو المثبت، كان القانونُ الذي يحكم المسائل المشار إليها في التوصية 208 هو قانونَ الدولة التي يقع فيها فرع الكفيل/المُصدر أو المُثبت أو مكتبه المذكور في التعهّد المستقل.
    7. Ainsi qu'il est indiqué dans l'annexe au présent rapport, il sera impossible d'assurer le service des réunions ci-après : UN ٧ - وكما هو مبين في مرفق هذا التقرير، فإن الاجتماعات التالية لا يمكن أن تتوفر لها خدمات المؤتمرات:
    4. Comme indiqué dans l'attestation de réception définitive, le système, une fois mis au point et testé, a été approuvé par l'ONU le 26 mai 1993. UN ٤ - وكما هو مبين في شهادة القبول النهائي، أنجز نظام مراقبة الدخول إلى اﻷمم المتحدة واختبرته اﻷمم المتحدة وقبلته في ٢٦ أيار/مايو ١٩٩٣.
    Comme indiqué dans l'encadré 1 ci-dessous, le champ d'application dépasse le cadre des techniques de coupe, de transport et de traitement du bois, par exemple. UN لذلك فإن النطاق، كما هو مبين في الإطار 1 أدناه، يتجاوز التكنولوجيات، مثل المعدات المستخدمة في حصاد الأخشاب ونقلها وتجهيزها.
    6.2.2.6.4 Les marques ci-dessous doivent être apposées en trois groupes, tel qu'indiqué dans l'exemple ci-dessous. UN 6-2-2-6-4 ترتب العلامات السابقة في ثلاث مجموعات كما هو مبين في المثال التالي:
    La mise en oeuvre de ces propositions a démarré le 1er mai 2002 et se poursuit comme indiqué dans l'instruction administrative ST/AI/2002/4. UN ويجري تنفيذ هذه المقترحات اعتبارا من 1 أيار/مايو 2002، كما هو مبين في التعميم ST/AI/2002/4.
    La mise en oeuvre de ces propositions a démarré le 1er mai 2002 et se poursuit comme indiqué dans l'instruction administrative ST/AI/2002/4. UN ويجري تنفيذ المقترحات اعتبارا من 1 أيار/مايو 2002 كما هو مبين في التعميم الإداري ST/AI/2002/4.
    6.2.2.7.4 Dans la première phrase, supprimer " , tel qu'indiqué dans l'exemple ci-dessous. " . UN 6-2-2-7-4 في الجملة الأولى تحذف عبارة " كما هو مبين في المثال التالي: " .
    17. Le montant prévu représente le traitement de 81 agents recrutés localement, ainsi qu'il est indiqué dans l'annexe VII, au taux moyen de 2 400 dollars par personne et par an. UN ١٧ - رصد اعتماد من أجل مرتبات ٨١ من الموظفين المعينين محليا كما هو مبين في المرفق السابع، بمتوسط تكلفة سنوية يبلغ ٤٠٠ ٢ دولار لكل منهم.
    19. Comme il est indiqué dans l'annexe V, le montant net du déficit de fonctionnement prévu pour la FINUL est estimé à 234 700 000 dollars. UN ١٩- وكما هو مبين في المرفق الخامس، يبلغ صافي العجز التشغيلي المسقط لقوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان ٢٣٤,٧ مليون دولار.
    1. Note les progrès accomplis dans l'élaboration d'un nouvel accord, comme indiqué dans l'annexe à la présente résolution; UN 1- يلاحظ التقدم المحرز في سبيل التوصل إلى اتفاق جديد، وفق ما هو مبيّن في مرفق هذا القرار؛
    Néanmoins, comme indiqué dans l'avis no 2, < < l'objectif des consultations doit être de parvenir à un accord ou à un consensus > > (A/HRC/18/42, annexe, par. 9). UN ومع ذلك، فإن " الهدف من المشاورات يجب أن يتمثل في الوصول إلى اتفاق أو توافق في الآراء " ، كما ورد ذلك في المشورة رقم 2 (A/HRC/18/42، المرفق، الفقرة 9).
    Dans ses réponses aux questions du Comité, la Banque de Turquie a fait savoir que le montant des intérêts indiqué dans l'exposé de la réclamation avait été calculé sur la base d'un taux d'intérêt erroné. UN وادعى مصرف تركيا، في إجاباته على استفسارات الفريق، أن حسابات الفائدة المذكورة وردت خاطئة في بيان المطالبة بسبب استخدام سعر فائدة غير صحيح في هذه الحسابات.
    Dans les présentes directives, le terme < < élimination > > s'entend de toute opération figurant dans les sections A et B de l'Annexe IV de la Convention de Bâle, comme indiqué dans l'article 2 de la Convention ( < < Définitions > > ). UN 73 - ويعتبر مصطلح ' ' التخلص`` في هذه المبادئ التوجيهية أية عملية محددة في المرفق الرابع لاتفاقية بازل، ويرد هذا المصطلح أيضاً في نص الاتفاقية تحت مادة ( ' ' التعاريف``)، بما في ذلك القسمان ألف وباء.
    210. Si la loi applicable n'est pas spécifiée dans l'engagement de garantie indépendant du garant/émetteur ou du confirmateur, la loi applicable aux questions mentionnées dans la recommandation 209 est celle de l'État où se trouve la succursale ou l'établissement du garant/émetteur ou du confirmateur qui est indiqué dans l'engagement. UN 210- إذا لم يحدَّد القانون الواجب التطبيق في التعهّد المستقل الصادر عن الكفيل/المُصدر أو المثبت، كان القانونُ الذي يحكم المسائل المشار إليها في التوصية 209 هو قانون الدولة التي يقع فيها فرع الكفيل/المُصدر أو المُثبت أو مكتبه المذكور في التعهّد المستقل.
    Comme il est indiqué dans l'introduction du présent document, sous < < Champ couvert et méthode suivie > > , le Comité a validé l'information sur l'application de ses recommandations, qui est présentée ci-dessous. UN وقد أقر المجلس حالة تنفيذ توصياته الواردة أدناه، على النحو المبين في الجزء المعني بالنطاق والمنهجية في مقدمة هذا التقرير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more