"indiquées dans le présent" - Translation from French to Arabic

    • الواردة في هذا
        
    • موارد الميزانية العادية المبيّنة في هذه
        
    • المشار إليها في هذا
        
    Toutes les heures indiquées dans le présent rapport le sont en temps universel coordonné. UN جميع التوقيتات الواردة في هذا التقرير هي على أساس التوقيت العالمي
    Ainsi, les quantités indiquées dans le présent rapport diffèrent considérablement de celles figurant dans de précédents rapports. UN ونتيجة لذلك، تختلف الكميات الواردة في هذا التقرير اختلافا كبيرا عن الكميات الواردة في تقارير سابقة.
    497. L'île n'a pas établi de rapport récent sur le niveau de vie général, et les autorités se contentent des données indiquées dans le présent rapport. UN ولم تقدم الجزيرة تقريرا حديثا عن المستوى العام للمعيشة، ويكفي التعويل على الإجابات الواردة في هذا التقرير.
    Celles indiquées dans le présent document sont soumises à l'Assemblée générale aux chapitres 1, 16, 22 et 28F du projet de budget-programme pour l'exercice 2008-2009 (A/62/6) et financent: UN وتُعرض موارد الميزانية العادية المبيّنة في هذه الميزانية على الجمعية العامة في الأبواب 1 و16 و22 و28-واو من الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2008-2009 (A/62/6)، وهي تموّل ما يلي:
    Parmi la population économiquement active, quelque 82 % n'ont pas d'accès aux prestations sociales indiquées dans le présent rapport. UN 361- ولا تتوفر لزهاء 82 في المائة من السكان الناشطين اقتصادياً إمكانية الحصول على الفوائد الاجتماعية المشار إليها في هذا التقرير.
    Dans un premier temps, on peut utiliser pour cette évaluation les épreuves de présélection indiquées dans le présent appendice. UN ويمكن بدايةً استخدام إجراءات الفرز الواردة في هذا التذييل ﻹجراء التقييم المطلوب.
    Les initiatives prises dans ce domaine, telles qu'indiquées dans le présent rapport et les rapports précédents, ont grandement contribué à l'amélioration de la situation. UN وأسهمت المبادرات المتخذة الواردة في هذا التقرير والتقارير السابقة كثيرا في القضاء على هذا التنميط للأدوار.
    Participation (l’UMFR a assisté à toutes les réunions indiquées dans le présent rapport et à la plupart de celles qu’avaient organisées l’ONU et le Conseil économique et social) UN الاشتراك في نشاط اﻷمم المتحدة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي: كانت طبيعة اشتراكها كما يلي: حضرت الرابطة كافة الاجتماعات الواردة في هذا التقرير وشاركت في معظم دورات اللجنة الثالثة للجمعية العامة.
    Note: Les méthodes indiquées dans le présent tableau sont celles qui donnent une estimation des émissions ou des absorptions avant l'application du coefficient de prudence décrit à la section III.D ciaprès. UN ملاحظة: الطرق الواردة في هذا الجدول هي الطرق التي توفر تقديراً للانبعاثات أو عمليات الإزالة قبل تطبيق عامل التحفظ الوارد وصفه في الباب ثالثاً - دال أدناه.
    Les normes indiquées dans le présent rapport sont élevées et difficiles à respecter, mais le Comité pense que les fonctionnaires internationaux seront les premiers à convenir qu’ils peuvent et doivent y parvenir. UN ٦٥ - إن المعايير الواردة في هذا التقرير معايير عالية وصارمة، إلا أن من رأي المجلس أن الموظفين المدنيين الدولييـن هـم من أوائـل من يقـرون بأنهـا معاييـر يمكـن بلوغها وينبغي تحقيقها.
    56. Les normes indiquées dans le présent rapport sont élevées et difficiles à respecter, mais le Comité pense que les fonctionnaires internationaux seront les premiers à convenir qu'ils peuvent et doivent y parvenir. UN ٦٥ - إن المعايير الواردة في هذا التقرير معايير عالية وصارمة، إلا أن من رأي المجلس أن الموظفين المدنيين الدوليين هم من أوائل من يقرون بأنها معايير يمكن بلوغها وينبغي تحقيقها.
    Note: Les méthodes indiquées dans le présent tableau sont celles qui donnent une estimation des émissions ou des absorptions avant l'application, par mesure de prudence, du facteur correctif décrit à la section III.D ciaprès. UN ملاحظة: الطرق الواردة في هذا الجدول هي الطرق التي توفر تقديراً للانبعاثات أو عمليات الإزالة قبل تطبيق عامل التحفظ الوارد وصفه في الباب ثالثاً - دال أدناه.
    Note: Les méthodes indiquées dans le présent tableau sont celles qui donnent une estimation des émissions ou des absorptions avant l'application, par mesure de prudence, du facteur correctif décrit à la section III.D ciaprès. UN ملاحظة: الطرق الواردة في هذا الجدول هي الطرق التي توفر تقديراً للانبعاثات أو عمليات الإزالة قبل تطبيق عامل التحفظ الوارد وصفه في الباب ثالثاً - دال أدناه.
    Compte tenu des hypothèses de calcul des incidences financières indiquées dans le présent rapport, il faudrait inscrire un montant de 1,5 million de dollars au budget-programme de l'exercice biennal 2006-2007 pour tenir compte du remplacement du congé de récupération par un congé de détente avec prise en charge des frais de voyage à partir de juillet 2007. UN 29 - واستنادا إلى الافتراضات المستخدمة في تقدير الاحتياجات الواردة في هذا التقرير، تصل آثار الموارد على الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2006-2007 الناشئة عن الاستعاضة بنظام إجازة الاستجمام العرضية بالسفر للراحة والاستجمام، الذي سينفّذ من تموز/يوليه 2007، إلى 1.5 مليون دولار.
    On notera que les estimations indiquées dans le présent état des incidences financières sont très en deçà du montant préliminaire de 6 794 700 dollars (montant maximum) annoncé dans l'état susmentionné (A/C.5/62/21 du 14 décembre 2007). UN 8 - وتجدر ملاحظة أن التقديرات الواردة في هذا البيان التفصيلي للآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية قد خفضت بدرجة كبيرة من التقديرات الأولية البالغة 700 794 6 دولار الواردة في البيان المذكور أعلاه (الوثيقة A/C.5/62/21 المؤرخة 14 كانون الأول/ديسمبر 2007).
    Les performances indiquées dans le présent rapport ont été calculées par le comptable centralisateur selon une méthode standard exposée en détail dans le rapport sur la gestion des investissements présenté au Comité mixte à sa trente-quatrième session. UN 53 - وقام بحساب معدلات العائدات الواردة في هذا التقرير أمين سجلات رئيسية خارجي، باستخدام طريقة متعارف عليها، شُرحت بالتفصيل في التقرير عن إدارة الاستثمارات المقدم إلى المجلس في دورته الرابعة والثلاثين().
    Celles indiquées dans le présent budget consolidé de l'UNODC sont soumises à l'Assemblée générale aux chapitres 1, 16, 23 et 29F du projet de budget-programme pour l'exercice 2012-2013 (A/66/6) et financent: UN وتُعرض موارد الميزانية العادية المبيّنة في هذه الميزانية المدمجة للمكتب على الجمعية العامة في الأبواب 1 و16 و23 و29-واو من الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2012-2013 (A/66/6)، وهي تموّل ما يلي:
    Celles indiquées dans le présent budget consolidé de l'UNODC sont soumises à l'Assemblée générale aux chapitres 1, 16, 22 et 28F du projet de budget-programme pour l'exercice 2010-2011 (A/64/6) et financent: UN وتُعرض موارد الميزانية العادية المبيّنة في هذه الميزانية المدمجة للمكتب على الجمعية العامة في الأبواب 1 و16 و22 و28-واو من الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2010-2011 (A/64/6)، وهي تموّل ما يلي:
    Celles indiquées dans le présent budget consolidé de l'ONUDC sont soumises à l'Assemblée générale aux chapitres 1, 16, 23 et 29G du projet de budget-programme pour l'exercice 2014-2015 (A/68/6) et financent: UN وتُعرض موارد الميزانية العادية المبيّنة في هذه الميزانية المدمجة للمكتب على الجمعية العامة في الأبواب 1 و16 و23 و29 زاي من الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2014-2015 (A/68/6)، وهي تموِّل ما يلي:
    30. Dans ce contexte, je recommande à l'Assemblée générale d'autoriser le renouvellement du mandat de la MINUGUA (désormais la Mission de vérification des Nations Unies au Guatemala) pour une nouvelle période d'un an, c'est-à-dire jusqu'au 31 mars 1998, et de lui fournir les ressources indiquées dans le présent rapport. Note UN ٣٠ - وأوصي، في هذا الصدد، أن تأذن الجمعية العامة بتجديد ولاية بعثة التحقق من حالة حقوق اﻹنسان في غواتيمالا )التي سيطلق عليها من اﻵن فصاعدا بعثة اﻷمم المتحدة للتحقق في غواتيمالا( لفترة أخرى مدتها سنة واحدة، أي حتى ٣١ آذار/مارس ١٩٩٨، وتزويدها بالموارد المشار إليها في هذا التقرير.
    Dans ce contexte, je recommande à l’Assemblée générale d’autoriser le renouvellement du mandat de la MINUGUA pour la période allant du 31 mars 1998 au 31 décembre 1999, étant entendu que des rapports seront régulièrement établis sur les progrès réalisés dans la mise en oeuvre des engagements énoncés dans les accords de paix, et de lui fournir les ressources indiquées dans le présent rapport. UN وفي هذا السياق، أوصي بأن تأذن الجمعية العامة بتجديد ولاية بعثة اﻷمم المتحدة للتحقق في غواتيمالا بعد ٣١ آذار/مارس ١٩٩٨ وحتى ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٩، رهنا بتقديم تقارير منتظمة عن التقدم المحرز في تنفيذ الالتزامات ضمن إطار اتفاقات السلام، ورهنا بتزويد البعثة بالموارد المشار إليها في هذا التقرير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more