"indiqués ci-dessus" - Translation from French to Arabic

    • المبينة أعلاه
        
    • المذكورة أعلاه
        
    • الواردة أعلاه
        
    • المشار إليها أعلاه
        
    • النحو المبين أعلاه
        
    • الوارد وصفها هنا
        
    Conformément au Statut et au Règlement du personnel du Tribunal, les éléments de passif éventuels indiqués ci-dessus ont été calculés sur la base de la rémunération nette. UN وطبقا للنظامين الأساسي والإداري لموظفي المحكمة، احتسبت الخصوم الطارئة المبينة أعلاه على أساس صافي الأجر.
    Conformément au Statut et au Règlement du personnel du Tribunal, les éléments de passif éventuel indiqués ci-dessus ont été calculés sur la base de la rémunération nette. UN وطبقا للنظامين الأساسي والإداري لموظفي المحكمة، احتسبت الخصوم الطارئة المبينة أعلاه على أساس صافي الأجر.
    Les montants indiqués ci-dessus ont été estimés par comparaison avec les droits et taxes applicables pour des services de même nature. UN وقد قدرت المبالغ المذكورة أعلاه من خلال مقارنتها بالرسوم والضرائب التي تطبق على خدمات مشابهة.
    Les montants indiqués ci-dessus ont été virés aux réserves pour les initiatives spéciales. UN وحُولت المبالغ المذكورة أعلاه إلى احتياطيات المبادرات الخاصة.
    7. Les chiffres indiqués ci-dessus peuvent être récapitulés comme suit : UN ٧ - ويرد في الجدول التالي موجز لﻷرقام الواردة أعلاه:
    Les infractions commises dans les domaines indiqués ci-dessus atteignent des secteurs très sensibles sur le plan économique. UN وتصيب الجرائم المرتكبة في المجالات المشار إليها أعلاه قطاعات بالغة الحساسية على الصعيد الاقتصادي.
    Le montant indiqué représente les travaux d'aménagement et de rénovation nécessaires pour l'installation dans les sept locaux indiqués ci-dessus, à raison de 10 000 dollars par local en moyenne. UN يغطي هذا الاعتماد تكاليف عمليات التعديل والتجديد اﻷولية لسبعة أماكن على النحو المبين أعلاه بمتوسط تكلفة قــــدره ٠٠٠ ١٠ دولار لكل منها.
    Le Conseil de sécurité rappelle que les arrangements indiqués ci-dessus ne sont pas exhaustifs. UN " ويشير مجلس اﻷمن إلى أن الترتيبات الوارد وصفها هنا ليست شاملة جامعة.
    Il est possible que les chiffres indiqués dans les tableaux soient légèrement inférieurs à ceux qui sont indiqués ci-dessus. UN ويجوز أن تكون اﻷرقام الواردة في الجداول أدنى نوعاً ما من اﻷرقام المبينة أعلاه.
    Les montants en dollars indiqués ci-dessus sont des valeurs estimatives calculées par le Secrétariat. UN أما القيم بالدولار المبينة أعلاه فهي تقديرات إرشادية قامت اﻷمانة العامة بحسابها.
    Diminution du nombre d'heures (consommation et coût du litre identiques à ceux indiqués ci-dessus). UN معدل الاستهــــلاك ٣٤١ لتــــرا في الساعة بسعر ٠,١٨٨ من الدولار للتر الواحد انخفاض عدد الساعات بالمعدلات المبينة أعلاه
    Les fonctionnaires employés à temps partiel reçoivent une prime correspondant à la moitié des taux indiqués ci-dessus. UN يُدفَع للموظفين بدوام جزئي نصف المعدلات المبينة أعلاه.
    Conformément au Statut et au Règlement du personnel du Tribunal, les éléments de passif éventuels indiqués ci-dessus ont été calculés sur la base de la rémunération nette. UN وطبقا للنظامين الأساسي والإداري لموظفي المحكمة، احتسبت الخصوم الطارئة المبينة أعلاه على أساس صافي الأجر.
    Les montants indiqués ci-dessus ont été estimés par comparaison avec les droits et taxes applicables pour des services de même nature. UN وقد قدرت المبالغ المذكورة أعلاه من خلال مقارنتها بالرسوم والضرائب التي تطبق على خدمات مشابهة.
    Les instruments d'intervention complémentaires suivants peuvent faciliter la réalisation des principes, des conditions, des politiques et des pratiques indiqués ci-dessus : UN ويمكن لصكوك السياسات ذات الدور التكميلي أن تساعد في تطبيق المبادئ، والشروط والسياسات، والممارسات المذكورة أعلاه.
    Les montants indiqués ci-dessus ont été virés aux réserves pour les initiatives spéciales et sont indiquées à la note 15. UN ولقد حُولت المبالغ المذكورة أعلاه إلى احتياطيات المبادرات الخاصة ويرد بيانها في الملاحظة 15.
    Les montants indiqués ci-dessus ont été virés aux réserves pour les initiatives spéciales et sont indiqués à la note 15. UN ولقد حُولت المبالغ المذكورة أعلاه إلى احتياطيات المبادرات الخاصة ويرد بيانها في الملاحظة 15.
    Les objectifs pour 2009 indiqués ci-dessus ont été atteints. Les ateliers, réunions d'experts, conférences et stages de formation prévus au programme ont tous eu lieu. UN 5- وقد تحقّقت الأهداف الواردة أعلاه لعام 2009، وعُقدت جميع حلقات العمل واجتماعات الخبراء والمؤتمرات والدورات التدريبية المذكورة في البرنامج.
    En considérant le scénario basé sur l'atténuation, les émissions annuelles de CFC baisseraient de 30 % par rapport aux niveaux indiqués ci-dessus, et les émissions de HCFC diminueraient de 40 %, tandis que les émissions liées aux halons demeureraient aux mêmes niveaux dans les deux cas. UN وفي ظل سيناريو التخفيض، ستنخفض الانبعاثات السنوية من مركبات الكربون الكلورية فلورية بنسبة 30 في المائة عن تلك الواردة أعلاه وأن تنخفض انبعاثات مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية بنسبة 40 في المائة في حين تظل الانبعاثات ذات الصلة بالهالونات دون تغيير في ظل كلا السيناريوهين.
    Besoins opérationnels aux taux indiqués ci-dessus. UN وفقـا للاحتياجات التشغيلية بالمعدلات المشار إليها أعلاه
    La Base de soutien logistique a fait observer que les délais indiqués ci-dessus étaient, pour la plupart, imputables à des groupages de cargaisons, solution la moins coûteuse pour l'Organisation, bien que plus lente. UN وجاء في تعليق القاعدة أن التأخيرات المشار إليها أعلاه تتعلق في معظمها بشحنات الحمولات المجمعة التي تحتاج إلى مهلة زمنية أطول ولكنها الأنجع من حيث التكلفة بالنسبة للمنظمة.
    Reclassements indiqués ci-dessus UN إعادة التصنيف على النحو المبين أعلاه
    Le Conseil de sécurité rappelle que les arrangements indiqués ci-dessus ne sont pas exhaustifs. UN " ويشير مجلس اﻷمن إلى أن الترتيبات الوارد وصفها هنا ليست شاملة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more