Il serait peut-être possible d'indiquer le nombre de membres du Comité qui ont souscrit à chacune des argumentations. | UN | ولعله بالإمكان الإشارة إلى عدد أعضاء اللجنة الذين أيدوا هذه الحجج أو تلك. |
indiquer le nombre de citoyens couverts par une assurance santé, tel que mentionné au paragraphe 159 du rapport de l'État partie. | UN | 21- يرجى الإشارة إلى عدد المواطنين المشمولين بالتأمين الصحي، مثلما جاء في الفقرة 159 من تقرير الدولة الطرف. |
À ce propos, l'État devrait indiquer le nombre de langues dans lesquelles la Convention a été traduite et le nombre d'exemplaires parus dans les langues des minorités au cours de la période considérée; | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي الإشارة إلى عدد اللغات التي ترجمت إليها الاتفاقية وعدد النسخ المترجمة إلى لغات الأقليات أثناء الفترة المشمولة بالتقرير؛ |
L'État partie devrait également indiquer le nombre de personnes se trouvant actuellement dans le quartier des condamnés à mort, en ventilant les données par sexe, âge, origine ethnique et infraction. | UN | وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تذكر العدد الصحيح للأشخاص المنتظرين لتنفيذ عقوبة الإعدام، على أن تكون المعلومات التي تقدمها في هذا الصدد مصنفة حسب الجنس والعمر والانتماء الإثني ونوع الجريمة. |
Préciser si la flagellation et l'amputation constituent des sanctions légales et indiquer le nombre de peines exécutées depuis 2002 (données ventilées par âge, nationalité, appartenance ethnique et sexe). | UN | ويرجى الإفادة إن كان الجلد وقطع الأطراف عقوبتين قانونيتين مع ذكر عدد الأحكام التي نفذت منذ عام 2002 (وإيراد بيانات مصنفة بحسب السن والجنسية والأصل العرقي ونوع الجنس). |
Donner également des informations détaillées et actualisées sur le nombre de cas de violence familiale qui ont été signalés au cours de la période considérée, et indiquer le nombre de coupables de telles infractions qui ont été punis. | UN | كما يرجى تقديم معلومات مفصلة ومحدّثة عن عدد حالات العنف المنزلي التي أُبلغ عنها خلال الفترة قيد الاستعراض، بما في ذلك معلومات عن عدد الجناة الذين عوقبوا لارتكابهم هذه الجرائم. |
Il faudrait aussi indiquer le nombre de cours consacrés à la Convention au titre du programme d'enseignement : | UN | 47- كما ينبغي الإشارة إلى عدد الدورات التدريبية بشأن الاتفاقية المدرجة في المناهج الدراسية في: |
indiquer le nombre de femmes qui purgent une peine de prison pour prostitution, terrorisme, enlèvement ou atteinte à la sécurité nationale, en précisant si certaines d'entre elles ont été exécutées ou condamnées à la peine de mort. | UN | ويرجى الإشارة إلى عدد النساء اللواتي يقضين عقوبة السجن بتهمة البغاء والإرهاب والاختطاف أو انتهاك الأمن القومي وتوضيح ما إذا كان أي منهن قد أعدمت أو حكم عليها بالإعدام. |
À ce propos, l'État devrait indiquer le nombre de langues dans lesquelles la Convention a été traduite et le nombre d'exemplaires parus dans les langues des minorités au cours de la période considérée; | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي الإشارة إلى عدد اللغات التي ترجمت إليها الاتفاقية وعدد النسخ المترجمة إلى لغات الأقليات أثناء الفترة المشمولة بالتقرير؛ |
47. Il faudrait aussi indiquer le nombre de cours consacrés à la Convention au titre du programme d'enseignement : | UN | 47- كما ينبغي الإشارة إلى عدد الدورات التدريبية بشأن الاتفاقية المدرجة في المناهج الدراسية في: |
À ce propos, l'État devrait indiquer le nombre de langues dans lesquelles la Convention a été traduite et le nombre d'exemplaires parus dans les langues des minorités au cours de la période considérée; | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي الإشارة إلى عدد اللغات التي ترجمت إليها الاتفاقية وعدد النسخ المترجمة إلى لغات الأقليات أثناء الفترة المشمولة بالتقرير؛ |
47. Il faudrait aussi indiquer le nombre de cours consacrés à la Convention au titre du programme d'enseignement: | UN | 47- كما ينبغي الإشارة إلى عدد الدورات التدريبية بشأن الاتفاقية المدرجة في المناهج الدراسية في: |
L'État partie devrait également indiquer le nombre de personnes se trouvant actuellement dans le quartier des condamnés à mort, en ventilant les données par sexe, âge, origine ethnique et infraction. | UN | وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تذكر العدد الحالي للأشخاص الذين ينتظرون تنفيذ عقوبة الإعدام فيهم، على أن تكون المعلومات التي تقدمها في هذا الصدد مصنفة حسب الجنس والعمر والانتماء الإثني ونوع الجريمة. |
c) Fournir dans son prochain rapport des informations détaillées sur les plaintes déposées pour de telles violations, indiquer le nombre de personnes poursuivies et condamnées, y compris les membres des forces de la sécurité nationale, et préciser les réparations accordées aux victimes; | UN | (ج) أن تُضمّن تقريرها القادم معلومات مفصلة عن الشكاوى المقدمة المتعلقة بمثل هذه الأفعال، مع ذكر عدد الأشخاص الذين تمّت مقاضاتهم وإدانتهم، بما في ذلك أفراد قوات الأمن الوطني، والتعويضات التي مُنحت للضحايا؛ |
Veuillez indiquer le nombre de personnes qui ont été poursuivies en justice et condamnées pour ce crime. | UN | ويرجى تقديم معلومات عن عدد المذنبين الذين حوكموا وأدينوا في هذا الصدد. |
Veuillez également indiquer le nombre de femmes tuées tous les ans par leurs époux, partenaires en union libre ou anciens époux depuis 2007. | UN | ويرجى بيان عدد النساء اللائي قتلن كل سنة على أيدي أزواجهن أو عشرائهن أو أزواجهن السابقين منذ عام 2007. |
Veuillez indiquer le nombre de prisonniers encourant la peine de mort, et pour quelles infractions, ainsi que le nombre de condamnations à mort prononcées par contumace. | UN | 8- يرجى ذكر عدد السجناء المحكوم عليهم بالإعدام وما هي الجرائم التي ارتكبوها، وكذلك ما هو عدد أحكام الإعدام الصادرة غيابياً. |
indiquer le nombre de membres qui auraient saisi cette opportunité, et préciser si une enquête préliminaire permettant d'exclure toute éventualité d'une implication dans des actes de torture est conduite de manière systématique. | UN | يرجى بيان عدد العناصر الذين استفادوا من هذا الترتيب، وتوضيح إن كانت السلطات تجري بصورة منهجية تحقيقاً أولياً يسمح باستبعاد أي عنصر من هؤلاء يحتمل تورطه في أعمال التعذيب. |
23. Le secrétariat du Fonds doit demander aux organisations d'indiquer le nombre de patients qui ont été traités gratuitement et de ceux qui ont payé pour les services reçus, en précisant dans quelle proportion. | UN | ٢٣ - وعلى أمانة الصندوق أن تطلب إلى المنظمات أن تبين عدد المرضى الذين يعالجون مجانا أو بأجر، وتحديد نسبة هذا اﻷجر. |
Il conviendrait d'indiquer le nombre de publications effectivement produites par rapport aux estimations (par. IV.56). | UN | وينبغي إدراج المعلومات التي تحدد عدد المنشورات التي صدرت فعلا مقابل العدد الذي كان مقدرا صدوره (الفقرة رابعا - 56). |
Veuillez également indiquer le nombre de colis qui composent le chargement. | UN | ويتم أيضاً إدخال أعداد الأغلفة التي تشكل الشحنة. |
Soucieuse de mettre en œuvre les objectifs du Millénaire pour le développement, l'Instance permanente engage les gouvernements et les organismes à indiquer le nombre de projets et programmes qu'ils entreprennent pour donner suite à ses recommandations. | UN | 29 - وفي إطار متابعة الأهداف الإنمائية للألفية، يحث المنتدى الدائم الحكومات والوكالات على أن تحدد كميا عدد المشاريع والبرامج التي تضطلع بها استجابة لتوصيات المنتدى. |
9. Veuillez donner des chiffres actualisés sur les actions en justice intentées pour violence commise contre des femmes, et notamment pour violence familiale, indiquer le nombre de personnes ayant été condamnées et préciser les peines qui leur ont été imposées. | UN | 9 - يُرجى توفير معلومات مستكملة بشأن عدد إجراءات المحاكم التي تنطوي على عنف ضد المرأة، بما في ذلك العنف المنـزلي، والإشارة لعدد أحكام الإدانة، والعقوبات الصادرة. |
indiquer le nombre de personnes handicapées employées dans la fonction publique et décrire les conditions dans lesquelles les personnes handicapées sont admises sur le marché du travail. | UN | ويرجى تبيان عدد الأشخاص ذوي الإعاقة في مجال الخدمة العامة، وما هي معايير إدخالهم في سوق العمل. |
10. indiquer le nombre de viols de femmes signalés, le nombre de poursuites engagées et de peines infligées aux auteurs de tels actes depuis 2007. | UN | 10- ويرجى تقديم بيانات عن عدد ما بُلغ عنه، منذ عام 2007، من حالات تعرض النساء للاغتصاب، وعن عدد عمليات المقاضاة في هذا الصدد والعقوبات المفروضة على المذنبين. |
Le Comité prie l'État partie d'indiquer le nombre de personnes qui sont actuellement en attente d'exécution, en ventilant les données par sexe, âge, appartenance ethnique et type d'infraction. | UN | وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف موافاتها بمعلومات عن عدد المحتجزين حالياً في عنبر الموت، على أن تكون تلك المعلومات مصنفة بحسب الجنس والسن والإثنية ونوع الجرم. |